118/1996 Z.z.
ZÁKON
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
z 20. marca 1996
o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Zmena: 154/1999 Z.z.
Zmena: 397/2001 Z.z.
Zmena: 492/2001 Z.z.
Zmena: 340/2003 Z.z.
Zmena: 492/2001 Z.z., 186/2004 Z.z.
Zmena: 554/2004 Z.z., 650/2004 Z.z.
Zmena: 578/2005 Z.z.
Zmena: 747/2004 Z.z., 468/2005 Z.z.
Zmena: 209/2007 Z.z.
Zmena: 659/2007 Z.z.
Zmena: 421/2008 Z.z.
Zmena: 552/2008 Z.z.
Zmena: 659/2007 Z.z.
Zmena: 276/2009 Z.z.
Zmena: 492/2009 Z.z.
Zmena: 70/2010 Z.z.
Zmena: 505/2010 Z.z.
Zmena: 233/2012 Z.z.
Zmena: 352/2013 Z.z.
Zmena: 213/2014 Z.z.
Zmena: 371/2014 Z.z.
Zmena: 239/2015 Z.z.
Zmena: 239/2015 Z.z.
Zmena: 125/2016 Z.z.
Zmena: 291/2016 Z.z.
Zmena: 55/2017 Z.z.
Zmena: 281/2019 Z.z.
Zmena: 454/2021 Z.z.
Zmena: 309/2023 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl.I
PRVÁ ČASŤ
ZÁKLADNÉ USTANOVENIA
§ 1
Účel zákona
(1) Účelom tohto zákona je úprava zákonného systému ochrany vkladov uložených v bankách
1) a v pobočkách zahraničných bánk
1) vrátane poskytovania náhrad za tieto vklady, ak sa stanú nedostupnými.
(2) Tento zákon sa nevzťahuje, ak odsek 3 neustanovuje inak, na
a) zmluvný systém,1aa) ktorý nie je systémom ochrany vkladov podľa tohto zákona,
vrátane systému, ktorý zabezpečuje dodatočnú
ochranu vkladov nad úroveň podľa § 9 ods. 2,
b) schému inštitucionálneho zabezpečenia,1ab) ktorá nie je systémom ochrany vkladov
podľa tohto zákona.
(3) Zmluvný systém a schéma inštitucionálneho zabezpečenia podľa odseku 2 sú povinné
mať k dispozícii také finančné prostriedky alebo mechanizmy
financovania, aby sa zabezpečilo plnenie ich povinností. Na zmluvný systém a schému
inštitucionálneho zabezpečenia podľa odseku 2 sa ustanovenia § 4
ods. 8 a § 22d vzťahujú primerane.
§ 2
Úvodné ustanovenia
(1) Zriaďuje sa Fond ochrany vkladov (ďalej len "fond"), ktorý tvorí inštitucionálnu
časť zákonného systému ochrany vkladov v Slovenskej republike
(ďalej len "systém ochrany vkladov"), pričom zabezpečuje vykonávanie činností, práv
a povinností súvisiacich s týmto systémom ochrany vkladov; o tejto
skutočnosti bezodkladne informuje Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej
len "ministerstvo financií") Európsku komisiu a Národná banka
Slovenska Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo). 1ac) Pritom fond
sústreďuje peňažné príspevky (ďalej len
"príspevky") bánk a pobočiek zahraničných bánk na poskytovanie náhrad za vklady uložené
v bankách a v pobočkách zahraničných bánk a nakladá s nimi v
súlade s týmto zákonom. Fond vykonáva aj činnosti spojené so správou peňažných prostriedkov
Národného fondu pre riešenie krízových situácií podľa
osobitného zákona 1a) (ďalej len "národný fond").
(2) Fond je právnická osoba a zapisuje sa do obchodného registra. Podrobnosti o činnosti
fondu a o jeho organizácii upravia stanovy fondu v súlade s
týmto zákonom.
(3) Fond nie je štátnym fondom podľa osobitného zákona. 2)
§ 3
Vymedzenie niektorých pojmov
(1) Vkladom sa na účely tohto zákona rozumie pohľadávka fyzickej osoby alebo právnickej
osoby určenej týmto zákonom (ďalej len "vkladateľ") na výplatu
peňažných prostriedkov, ktoré banke alebo pobočke zahraničnej banky zveril vkladateľ
pri bankovom obchode 2a) vykonanom vo
svojom mene a na svoj účet alebo ktoré banka alebo pobočka zahraničnej banky prijala
ako sumy platobných operácií 2b) alebo
iné platby 2b) v prospech vkladateľa, a to vrátane úrokov a iných majetkových výhod
spojených so zverením týchto peňažných
prostriedkov, vrátane vkladov podľa odseku 2.
(2) Za vklad sa na účely tohto zákona považuje aj
a) vklad, ktorý je podľa záznamov vykonaných bankou alebo pobočkou zahraničnej banky
v jej informačnom systéme 2c) alebo vo
vkladateľovom doklade o vkladovom vzťahu pred dňom, keď sa vklady stali nedostupnými
podľa odseku 5, vedený pre viac vkladateľov s rozsahom údajov o
každom vkladateľovi najmenej podľa odseku 4 písm. a) (ďalej len "spoločný vklad"),
b) notárska úschova 3) uložená v banke alebo v pobočke zahraničnej banky, ak oprávneným
príjemcom peňažných prostriedkov z
tejto úschovy je alebo má byť osoba, ktorej vklady sú chránené týmto zákonom, a ak
pred dňom, keď sa vklady stali nedostupnými podľa odseku 5, notár,
spravujúci túto notársku úschovu, doručil príslušnej banke alebo pobočke zahraničnej
banky písomné oznámenie s údajmi o každom oprávnenom príjemcovi
najmenej v rozsahu podľa odseku 4 písm. a).
(3) Chránenými vkladmi sú vklady podľa odsekov 1 a 2 okrem vkladov podľa odseku 4,
a to v rozsahu a za podmienok ustanovených týmto zákonom. Krytými
vkladmi sú chránené vklady v ich plnej výške, najviac však súhrn chránených vkladov
jedného vkladateľa v jednej banke alebo pobočke zahraničnej banky
vo výške, ktorá sa rovná hornej hranici náhrady podľa § 9 ods. 2; chránené vklady
uvedené v § 9 ods. 6 sú krytými vkladmi dočasne v ich plnej výške
bez obmedzenia hornej hranice náhrady podľa § 9 ods. 2, a to počas dočasného obdobia
a za ďalších podmienok ustanovených v § 9 ods. 6.
(4) Týmto zákonom nie je chránený
a) vklad, ktorý podľa záznamov vykonaných bankou alebo pobočkou zahraničnej banky
v jej informačnom systéme 2c) alebo vo
vkladateľovom doklade o vkladovom vzťahu pred dňom, keď sa vklady stali nedostupnými
podľa odseku 5, nie je vedený pre vkladateľa najmenej v rozsahu
údajov o vkladateľovi, ktorými sú
1. meno, priezvisko, rodné číslo 7a) alebo dátum narodenia a adresa trvalého pobytu
vkladateľa, ak je vkladateľom fyzická
osoba,
2. názov, identifikačné číslo, ak je pridelené, a adresa sídla vkladateľa, ak je
vkladateľom právnická osoba, ktorej vklady sú chránené týmto zákonom,
ako aj označenie úradného registra alebo inej úradnej evidencie, v ktorej je táto
právnická osoba zapísaná, 7aa) a číslo
zápisu do tohto registra alebo evidencie,
b) vklad na doručiteľa a zostatok zrušeného vkladu na doručiteľa, 7b) najmä vklad
potvrdený vkladnou knižkou na doručiteľa,
vkladovým listom na doručiteľa alebo pokladničnou poukážkou na doručiteľa,
c) vklad, ktorý je finančným nástrojom,7c) ak § 28bf ods. 2 neustanovuje inak,
d) vklad, ktorého istina nie je splatná v nominálnej hodnote,
e) vklad, ktorého istina je splatná v nominálnej hodnote len na základe osobitnej
záruky alebo za predpokladu splnenia dohody bankou, pobočkou
zahraničnej banky alebo treťou stranou,
f) vklad banky alebo pobočky zahraničnej banky vykonaný vo vlastnom mene a na vlastný
účet vrátane vkladu, ktorý je vlastným zdrojom financovania
banky,7d)
g) vklad nadobudnutý v dôsledku činnosti, za ktorú bol páchateľ v trestnom konaní
právoplatne odsúdený za trestný čin legalizácie príjmu z trestnej
činnosti,7e)
h) vklad finančnej inštitúcie,7f)
i) vklad obchodníka s cennými papiermi,7g)
j) vklad poisťovne a zaisťovne,7h)
k) vklad subjektu kolektívneho investovania,7i)
l) vklad dôchodkovej správcovskej spoločnosti vrátane majetku v dôchodkovom fonde,7j)
m) vklad doplnkovej dôchodkovej spoločnosti vrátane majetku v doplnkovom dôchodkovom
fonde,7k)
n) vklad orgánu verejnej moci,7l)
o) vklad vo forme dlhového cenného papiera7g) vydaného bankou alebo vo forme vlastnej
zmenky alebo šeku.
(5) Vklad sa považuje za nedostupný vklad, ak je
a) uložený v banke alebo v pobočke zahraničnej banky, ktorá bola podľa § 8 ods. 3
vyhlásená za neschopnú vyplácať vklady,
b) uložený v banke alebo v pobočke zahraničnej banky, v ktorej bolo pozastavené nakladanie
s vkladmi v dôsledku rozhodnutia konkurzného súdu vydaného
v konkurznom konaní podľa osobitného zákona, 6) ak sa toto rozhodnutie stalo vykonateľným
pred vyhlásením podľa § 8 ods. 3.
(6) Bankami a pobočkami zahraničných bánk sa na účely tohto zákona rozumejú banky
1) a pobočky zahraničných bánk,
1) ktoré sú povinné zúčastniť sa a zúčastňujú sa na ochrane vkladov podľa tohto zákona
(§ 4); za banku alebo pobočku
zahraničnej banky sa na účely tohto zákona považuje aj právnická osoba, ktorej bolo
odobraté bankové povolenie alebo ktorej zaniklo bankové povolenie
7) počas jej účasti na systéme ochrany vkladov podľa tohto zákona, a to až do vyplatenia
všetkých vkladov chránených týmto
zákonom.
(7) Platobnými záväzkami sa na účely tohto zákona rozumejú neodvolateľné záväzky
banky alebo pobočky zahraničnej banky voči fondu, ktorých splnenie
musí byť v plnej miere a nepretržite zabezpečené zábezpekou poskytnutou fondu, ktorá
a) pozostáva z nízkorizikových aktív,
b) nie je zaťažená právami tretích strán a je k dispozícii systému ochrany vkladov.
(8) Dostupnými finančnými prostriedkami sa na účely tohto zákona rozumejú hotovosť,
vklady a nízkorizikové aktíva, ktoré je možné do siedmich
pracovných dní previesť na hotovosť, a platobné záväzky najviac do výšky ich podielu
na dostupných finančných prostriedkoch podľa § 6 ods. 6.
(9) Nízkorizikovými aktívami sa na účely tohto zákona rozumejú aktíva podľa osobitného
predpisu 7m) alebo aktíva, ktoré fond
alebo Národná banka Slovenska považuje za rovnako bezpečné a likvidné.
§ 4
Účasť bánk na ochrane vkladov
(1) Banky, ktoré prijímajú vklady, sú povinné zúčastniť sa podľa tohto zákona na
ochrane vkladov a platiť príspevky na tento účel do fondu, ak tento
zákon neustanovuje inak.
(2) Pobočky zahraničných bánk sú povinné zúčastniť sa na ochrane vkladov a platiť
príspevky podľa tohto zákona v celom rozsahu, ak v nich uložené
vklady
a) nie sú chránené v štáte, v ktorom má zakladajúca zahraničná banka svoje sídlo,
alebo
b) sú chránené v štáte, v ktorom má zakladajúca zahraničná banka svoje sídlo v menšom
rozsahu, ako to ustanovuje tento zákon; toto ustanovenie sa
nevzťahuje na pobočky zahraničných bánk, ktoré požívajú výhody jedného bankového
povolenia podľa práva Európskej únie.
(3) Pobočka zahraničnej banky nie je povinná zúčastniť sa na ochrane vkladov podľa
tohto zákona, ak v nej uložené vklady sú chránené v štáte, v ktorom
má zakladajúca zahraničná banka svoje sídlo najmenej v rozsahu podľa tohto zákona
a za predpokladu, že je zaručená vzájomnosť; toto ustanovenie sa
nevzťahuje na pobočky zahraničných bánk, ktoré požívajú výhody jedného bankového
povolenia podľa práva Európskej únie.
(4) Povinnosť zúčastniť sa na ochrane vkladov neplatí pre banku so sídlom v Slovenskej
republike v rozsahu vkladov prijatých jej pobočkou umiestnenou
v štáte, ktorý nie je členským štátom Európskej únie alebo iným zmluvným štátom Európskeho
hospodárskeho priestoru (ďalej len "členský štát") a v
ktorom je zákonná povinnosť chrániť vklady, podľa práva tohto štátu bez ohľadu na
systém ochrany vkladov v Slovenskej republike.
(5) Náhrady poskytované za nedostupné vklady v pobočke zahraničnej banky, ktorá sa
zúčastňuje na ochrane vkladov v štáte, v ktorom má zakladajúca
zahraničná banka svoje sídlo, nemôžu byť vyššie ako náhrady podľa tohto zákona.
(6) V rozsahu a za podmienok ustanovených týmto zákonom sú chránené vklady uložené
v bankách a v pobočkách zahraničných bánk (ďalej len "banka") a
fond je povinný za ne poskytnúť náhradu, ak sa stanú nedostupnými.
(7) Povinnosť zúčastniť sa na ochrane vkladov podľa tohto zákona vzniká banke dňom
prijatia prvého vkladu chráneného týmto zákonom.
(8) Úroveň a rozsah ochrany vkladov podľa tohto zákona nesmie byť predmetom hospodárskej
súťaže ani predmetom reklamy; 8) tento
zákaz sa rovnako vzťahuje aj na rozdiely v rozsahu a úrovni ochrany vkladov v členských
štátoch. Tým nie sú dotknuté ustanovenia § 12 ods. 4 písm. e)
a ods. 5 a § 28 tohto zákona.
(9) Národná banka Slovenska pri oznamovaní udelenia bankového povolenia podľa osobitného
predpisu8a) informuje Európsky orgán
dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo), v ktorom systéme ochrany vkladov sa banka,
ktorej bolo udelené bankové povolenie, zúčastňuje na ochrane
vkladov.
DRUHÁ ČASŤ
PRÍSPEVKY BÁNK DO FONDU
§ 5
Druhy príspevkov
(1) Banky sú povinné uhradiť do fondu tieto príspevky:
a) vstupný príspevok,
b) ročný príspevok,
c) mimoriadny príspevok.
(2) Vstupný príspevok je jednorazový príspevok banky.
(3) Ročný príspevok je opakujúci sa príspevok banky.
(4) Mimoriadny príspevok je príspevok banky, ktorý slúži na doplnenie zdrojov fondu
určených na výplatu náhrad za nedostupné vklady, a to v prípade
potreby doplnenia zdrojov fondu na výdavky z dôvodu výplaty náhrad za nedostupné
vklady alebo z dôvodu splácania úveru použitého na zabezpečenie
výplaty náhrad za nedostupné vklady.
§ 6
Výška príspevkov
(1) Výška vstupného príspevku je 35 000 eur.
(2) Výšku ročného príspevku na príslušný kalendárny rok určuje fond pre každú banku
najneskôr do 1. apríla tohto kalendárneho roka, pričom fond určuje
ročný príspevok pre jednotlivé banky najmenej vo výške 0,01% zo sumy krytých vkladov
v príslušnej banke, a to podľa priemerného stavu krytých vkladov
v príslušnej banke za kalendárny rok, ktorý bezprostredne predchádza kalendárny rok
splatnosti tohto príspevku, a podľa stupňa rizika príslušnej banky
za kalendárny rok, ktorý o dva roky predchádza kalendárny rok splatnosti tohto príspevku,
zisteného Národnou bankou Slovenska v súlade s odporúčaním
Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo).8b) Národná banka
Slovenska do 28. februára kalendárneho roka
oznámi fondu údaje o stupni rizika príslušnej banky. Podrobnosti o výpočte ročného
príspevku a o výpočte priemerného stavu krytých vkladov je
oprávnený určiť fond, ktorý ich zverejňuje na svojom webovom sídle. Fond výšku ročného
príspevku určeného pre banku podľa prvej vety písomne oznamuje
tejto banke.
(3) Výšku mimoriadneho príspevku ustanovuje tento zákon alebo určuje fond [§ 17 ods.
1 písm. j)] pre všetky banky za rovnakých podmienok do 0,5% z
hodnoty krytých vkladov v banke, a to podľa ich priemerného stavu za kalendárny štvrťrok,
ktorý predchádza dňu splatnosti mimoriadneho príspevku. Fond
môže výnimočne s predchádzajúcim súhlasom Národnej banky Slovenska určiť vyšší mimoriadny
príspevok.
(4) Výšku príspevkov podľa odsekov 2 a 3 určuje fond tak, aby k 3. júlu 2024 suma
dostupných finančných prostriedkov dosiahla minimálne cieľovú úroveň
0,8% z hodnoty všetkých krytých vkladov (ďalej len "cieľová úroveň"). Cieľovú úroveň
sumy dostupných finančných prostriedkov v eurách aktualizuje fond
každý rok podľa výšky krytých vkladov v bankách z údajov ku koncu roka za predchádzajúci
kalendárny rok. Ak suma dostupných finančných prostriedkov
klesne pod cieľovú úroveň, fond určí takú výšku príspevkov, ktorá zabezpečí opätovné
dosiahnutie cieľovej úrovne. Ak sa suma dostupných finančných
prostriedkov po prvom dosiahnutí cieľovej úrovne zníži na menej ako dve tretiny cieľovej
úrovne, výšku ročného príspevku podľa odseku 2 určí fond tak,
aby bola cieľová úroveň dosiahnutá do šiestich rokov od tohto zníženia.
(5) Fond pri určovaní výšky ročných príspevkov zohľadňuje výšku záväzkov fondu. Fond
zároveň zohľadňuje stabilitu bankového sektora, fázu
hospodárskeho cyklu a vplyvy určovaných príspevkov na stabilitu bankového sektora
Slovenskej republiky, a to na základe údajov zistených Národnou
bankou Slovenska, ktoré Národná banka Slovenska poskytne fondu do 28. februára kalendárneho
roka.
(6) Suma dostupných finančných prostriedkov môže zahŕňať platobné záväzky, ktoré
nesmú presiahnuť úroveň 30% tejto sumy dostupných finančných
prostriedkov.
(7) Lehotu podľa odseku 4 môže Rada fondu predĺžiť najviac o štyri roky, ak fond
k 3. júlu 2024 vyplatil náhrady v súhrnnej výške prevyšujúcej cieľovú
úroveň.
(8) Do cieľovej úrovne sa nezapočítavajú príspevky podľa osobitného predpisu.1a)
(9) Fond pri výpočte výšky príspevkov môže využiť aj vlastné metódy výpočtu príspevkov
po ich predchádzajúcom schválení Národnou bankou Slovenska,
ktoré zohľadňujú riziko banky a môžu zohľadňovať súvahové aktíva a rizikové ukazovatele
vrátane kapitálovej primeranosti, kvality aktív a likvidity;
tým nie je dotknuté ustanovenie odseku 2. O týchto metódach fond informuje Európsky
orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo).
(10) Na postup pri rozhodovaní a rozhodnutie fondu o ročnom príspevku alebo mimoriadnom
príspevku sa nevzťahuje
správny poriadok ani osobitný predpis o konaní vo veciach finančného trhu,12)
pričom fond toto rozhodovanie uskutočňuje podľa svojej voľnej úvahy v medziach ustanovených
týmto zákonom pre príspevky do fondu; proti tomuto
rozhodnutiu nemožno podať opravný prostriedok a toto rozhodnutie nie je preskúmateľné
súdom.12aa) Fond kedykoľvek aj bez
návrhu opraví chyby v písaní, počítaní a iné zrejmé nesprávnosti v písomnom vyhotovení
rozhodnutia o určení ročného príspevku alebo mimoriadneho
príspevku a bezodkladne o tom informuje príslušnú banku.
§ 7
Splatnosť príspevkov
(1) Vstupný príspevok je banka povinná uhradiť do 30 dní odo dňa vzniku povinnosti
zúčastniť sa na ochrane svojich vkladov podľa § 4 ods. 7.
(2) Ročný príspevok je banka povinná uhradiť vždy najneskôr do 15. júna príslušného
kalendárneho roka, ak § 22c ods. 2 písm. c) neustanovuje inú
splatnosť ročného príspevku alebo jeho časti.
(3) Mimoriadne príspevky sú banky povinné uhradiť v lehotách určených rozhodnutím
fondu, ak splatnosť mimoriadneho príspevku neustanovuje tento zákon.
(4) Banky uhrádzajú príspevky v eurách. Pri ochrane vkladov v cudzej mene sa na prepočet
cudzej meny na eurá použije referenčný výmenný kurz určený a
vyhlásený Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska, 9) ktorý je
platný ku dňu, ku ktorému banky vykazujú
výšku vkladov na účely zistenia priemerného stavu vkladov za predchádzajúci štvrťrok
podľa § 6 ods. 2.
(5) Banka, v ktorej sa vklady stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5, nie je povinná
uhrádzať fondu príspevky, ktorých splatnosť nastala po dni, keď sa
vklady v tejto banke stali nedostupnými.
(6) Banka, ktorá neuhradí riadne a včas príspevok fondu, je povinná z dlžnej sumy
príspevku zaplatiť fondu úroky z omeškania vo výške podľa osobitného
predpisu. 9a)
(7) Ustanovením odsekov 6 a 8 až 10 nie je dotknutá zodpovednosť banky podľa osobitných
predpisov. 9b)
(8) Ak fond zistí, že si banka neplní svoje povinnosti podľa tohto zákona, bezodkladne
o tom informuje Národnú banku Slovenska. Národná banka
Slovenska v spolupráci s fondom bezodkladne prijmú opatrenia vrátane sankcií na zabezpečenie
splnenia týchto povinností bankou.
(9) Ak si banka nesplnila svoje povinnosti podľa tohto zákona ani napriek opatreniam
prijatým podľa odseku 8, fond s predchádzajúcim súhlasom Národnej
banky Slovenska oznámi banke zámer vylúčiť ju zo systému ochrany vkladov najmenej
jeden mesiac pred jej vylúčením. Vklady prijaté bankou pred
uplynutím tejto lehoty sú naďalej chránené podľa tohto zákona, pričom banka je za
tieto vklady v rozsahu krytých vkladov naďalej povinná platiť
príspevky podľa tohto zákona.
(10) Ak si banka ani do uplynutia lehoty podľa odseku 9 nesplnila svoje povinnosti
podľa tohto zákona, fond vylúči banku zo systému ochrany vkladov.
Vylúčenie banky a dátum vylúčenia banky zo systému ochrany vkladov fond bezodkladne
písomne oznámi banke a Národnej banke Slovenska. Vklady vedené
bankou k dátumu vylúčenia banky zo systému ochrany vkladov sú naďalej chránené podľa
tohto zákona, pričom banka je za tieto vklady v rozsahu krytých
vkladov naďalej povinná platiť príspevky podľa tohto zákona.
TRETIA ČASŤ
NÁHRADA ZA NEDOSTUPNÉ VKLADY
§ 8
Neschopnosť banky vyplácať vklady
(1) Ak banka nie je schopná vyplácať vklady počas 48 hodín napriek použitiu svojich
likvidných prostriedkov vrátane povinnej minimálnej rezervy,
10) je povinná oznámiť túto skutočnosť najneskôr v najbližší pracovný deň Národnej
banke Slovenska a fondu.
(2) Ak je v banke zavedená nútená správa 11) a nastanú skutočnosti uvedené v odseku
1, oznámenie podľa odseku 1 vykoná
správca.
(3) Národná banka Slovenska vyhlási banku za neschopnú vyplácať vklady do troch pracovných
dní od doručenia oznámenia podľa odseku 1, ak sa preukáže
trvalý nedostatok likvidity banky alebo ak sa nenájdu možnosti na odstránenie dočasného
nedostatku likvidity. Národná banka Slovenska môže banku
vyhlásiť za neschopnú vyplácať vklady aj z vlastného podnetu, ak zistí vznik skutočností
uvedených v tomto odseku bez oznámenia podľa odsekov 1 a 2, a
to do troch pracovných dní odo dňa zistenia týchto skutočností.
(4) Na postup pri rozhodovaní a rozhodnutie o vyhlásení banky za neschopnú vyplácať
vklady sa nevzťahuje
správny poriadok ani osobitný predpis; 12) proti tomuto rozhodnutiu nemožno
podať opravný prostriedok a toto rozhodnutie nie je preskúmateľné správnym súdom.
12aa) Na rozhodovanie podľa odseku 3 je
príslušná Banková rada Národnej banky Slovenska.
(5) Rozhodnutie o vyhlásení podľa odseku 3 Národná banka Slovenska doručí banke alebo
správcovi a fondu.
(6) Dňom, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5, až do skončenia
vyplácania náhrad podľa § 10 ods. 1 a 2 sa pozastavuje vyplácanie
vkladov, platobné operácie 12a) s vkladmi a iné nakladanie s vkladmi v banke, postupovanie
pohľadávok proti banke z
nedostupných vkladov a započítavanie vzájomných pohľadávok medzi bankou a inými osobami,
ak tento zákon neustanovuje inak. Na rovnaké obdobie sa banke
zakazuje prijímať ďalšie vklady, poskytovať úvery, bankové záruky a dokumentárne
akreditívy a uzatvárať iné obchody, ktorými sa zvyšujú pohľadávky
alebo záväzky banky voči iným osobám; nezastavuje sa prijímanie splátok úverov poskytnutých
bankou ani ich príslušenstva. Banka je týmto dňom povinná
aj pozastaviť nakladanie s platobnými kartami vydanými k účtom v banke.
(7) Ak Národná banka Slovenska zistí pri výkone dohľadu nad bankami skutočnosti,
ktoré by mohli viesť k postupu podľa odsekov 1 až 3, bezodkladne na
to upozorní fond.
§ 9
Náhrada za nedostupný vklad
(1) Za nedostupný vklad v banke podľa § 3 ods. 5 má vkladateľ právo na náhradu od
fondu v eurách; náhradu podľa § 10 ods. 14 môže fond vyplatiť okrem
meny euro aj v príslušnej mene iného členského štátu. Namiesto vkladateľa má právo
na náhradu iná osoba, ktorej vklady sú chránené týmto zákonom, ak
to ustanovuje tento zákon.
(2) Za nedostupný vklad chránený týmto zákonom, ktorého výška sa zisťuje podľa odsekov
3 a 4 a podľa § 10 ods. 8, poskytuje fond v súhrne jednému
vkladateľovi alebo inej osobe oprávnenej podľa tohto zákona náhradu vo výške nedostupného
vkladu, najviac však vo výške 100 000 eur, ak odsek 6
neustanovuje inak.
(3) Na účely výpočtu výšky náhrady za nedostupné vklady sa spočítavajú všetky týmto
zákonom chránené nedostupné vklady toho istého vkladateľa v jednej
banke vrátane jeho podielov na spoločných vkladoch a na notárskych úschovách chránených
týmto zákonom, a to podľa stavu ku dňu, keď sa vklady v banke
stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5. Pri každom spoločnom vklade platí, že každý
z vkladateľov má rovnaký podiel, ak sa hodnovernými dokladmi
nepreukážu iné podiely jednotlivých vkladateľov. Úroky a iné majetkové výhody spojené
s nedostupným vkladom sa na účely výpočtu výšky náhrady
vypočítajú podľa stavu ku dňu, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa § 3
ods. 5, a pripočítajú sa k nedostupnému vkladu vkladateľa. Takto
zistená výška nedostupného vkladu sa na účely výpočtu náhrady zníži o všetky splatné
záväzky vkladateľa voči banke podľa stavu ku dňu, keď sa vklady
stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5; na neskoršie zmeny tohto stavu sa neprihliada.
Vypočítaná výška náhrady sa zaokrúhľuje na celé eurocenty nahor.
(4) Ak nie je hodnoverne preukázaná iná výška vkladu alebo záväzku vkladateľa voči
banke, je rozhodujúci záznam v evidencii banky, ak osobitný zákon
13b) neustanovuje inak.
(5) Vkladateľovi patrí náhrada podľa odsekov 1 a 2 aj vtedy, keď jeho vklad nie je
splatný do konca lehoty na vyplácanie náhrad, ktorá sa určí podľa §
10 ods. 1 a 2. To neplatí pri zákaze nakladania s vkladom alebo pri zákaze jeho výplaty
podľa osobitných predpisov; 14) po
skončení zákazu možno poskytnúť náhradu podľa povahy veci vkladateľovi alebo inej
osobe, ak jej na vklad vkladateľa alebo na jeho časť vzniklo právo
podľa rozhodnutia príslušného orgánu.
(6) Fond poskytuje náhradu v plnej výške vkladu aj nad hornú hranicu náhrady za krytý
vklad podľa odseku 2 pri vzniku ich nedostupnosti podľa § 3 ods.
5 počas obdobia 12 mesiacov od dátumu prvého pripísania vkladu alebo od okamihu,
v ktorom sa stal vklad právne prevoditeľný, ak tento vklad
preukázateľne
a) pochádza z prevodu alebo prechodu nehnuteľnosti určenej na bývanie,
b) súvisí so sociálnymi účelmi a bol nadobudnutý v rámci dedičského konania alebo
bol zriadený z peňažných prostriedkov získaných v rámci dedičského
konania alebo z prevodu dedičstva, z prevodu vena, z darovania pri uzavretí manželstva,
z odplatného prevodu z bezpodielového spoluvlastníctva
manželov, z vyplatenia odstupného, odchodného, starobného dôchodku alebo iného dôchodku,
z vyplatenia iného plnenia podľa osobitného
predpisu14a) alebo v dôsledku úmrtia,
c) bol zriadený z peňažných prostriedkov z poistného plnenia alebo z náhrady škody
spôsobenej trestným činom alebo krivým obvinením.
(7) Skutočnosti podľa odseku 6 vkladateľ oznámi banke pri pripísaní alebo bezodkladne
po pripísaní sumy vkladu v banke.
(8) Fond môže odložiť vyplácanie náhrady, ak
a) nie je isté, či má osoba nárok na náhradu alebo je vklad predmetom právneho sporu,
b) sa na vklad vzťahujú reštriktívne opatrenia,15)
c) sa počas 24 mesiacov pred vyhlásením podľa § 8 ods. 3 alebo pred rozhodnutím podľa
§ 3 ods. 5 písm. b) s vkladom okrem vkladu podľa
§ 716 až 719a Obchodného zákonníka nenakladalo, ak odsek 9 neustanovuje inak,
d) ide o náhradu podľa odseku 6,
e) sa vyplácanie uskutočňuje prostredníctvom systému ochrany vkladov iného členského
štátu podľa § 10 ods. 14,
f) je voči vkladateľovi alebo inej osobe nárokujúcej si náhradu vedené trestné konanie
v súvislosti s legalizáciou príjmu z trestnej činnosti, a to až
do rozhodnutia súdu.
(9) Fond nevyplatí náhradu za nedostupný vklad, ak sa počas 24 mesiacov pred vyhlásením
podľa § 8 ods. 3 alebo pred rozhodnutím podľa § 3 ods. 5 písm.
b) s týmto vkladom nenakladalo a výška tejto náhrady je nižšia ako skutočné náklady,
ktoré by fondu vznikli v súvislosti s vyplatením tejto náhrady.
(10) O sporoch súvisiacich s náhradami a s ich vyplácaním podľa tohto zákona rozhoduje
súd.
§ 10
Vyplácanie náhrad
(1) Fond najneskôr do piatich pracovných dní od doručenia vyhlásenia podľa § 8 ods.
3 alebo vykonateľného rozhodnutia súdu podľa § 3 ods. 5 písm. b)
určí začatie, trvanie, spôsob a miesto vyplácania náhrad. Oznámenie o týchto pravidlách
vyplácania náhrad fond doručí bez zbytočného odkladu banke
alebo jej správcovi. 15aa)
(2) Vyplácanie náhrad sa musí skončiť najneskôr do siedmich pracovných dní od vyhlásenia
podľa § 8 ods. 3 alebo od doručenia vykonateľného rozhodnutia
súdu podľa § 3 ods. 5 písm. b), ak § 28bf ods. 8 neustanovuje inak. Fond môže s predchádzajúcim
súhlasom Národnej banky Slovenska v odôvodnených
prípadoch túto lehotu predĺžiť najviac o desať pracovných dní, ak ide o osoby podľa
odseku 5 okrem vkladateľa vrátane zástupcov vkladateľa na základe
plnomocenstva 15aaa) alebo poverenia 15aab) vkladateľa. Týmto ustanovením nie je
dotknuté
ustanovenie odseku 9. Na rozhodovanie o predchádzajúcom súhlase sa nevzťahuje správny
poriadok ani
osobitný predpis. 12) Proti tomuto rozhodnutiu o predchádzajúcom súhlase nemožno
podať opravný prostriedok a toto rozhodnutie
nie je preskúmateľné súdom. 12aa)
(3) Banka alebo správca je povinná údaje podľa odseku 1 spolu s vyhlásením podľa
§ 8 ods. 3 alebo výrokom vykonateľného rozhodnutia súdu podľa § 3
ods. 5 písm. b) uverejniť v hromadných informačných prostriedkoch s celoštátnou pôsobnosťou
a vo verejne prístupných priestoroch banky v najbližší
pracovný deň po doručení oznámenia podľa odseku 1.
(4) Fond vypláca náhrady za nedostupné vklady spravidla prostredníctvom banky. Na
tento účel je oprávnený dávať banke potrebné pokyny, ak odseky 14 a
15 neustanovujú inak. Tieto pokyny sú pre banku záväzné.
(5) Osoba, ktorá si uplatňuje právo na náhradu za nedostupný vklad, musí preukázať
podľa druhu vkladu, že má právo na výplatu náhrady za tento vklad;
toto právo sa preukazuje najmä dokladom o vkladovom vzťahu alebo rozhodnutím súdu
alebo iného príslušného orgánu verejnej moci. Fyzická osoba, ktorá
si uplatňuje právo na náhradu, musí zároveň preukázať svoju totožnosť; právnická
osoba, ktorá si uplatňuje právo na náhradu, musí zároveň predložiť
výpis z úradného registra alebo z inej úradnej evidencie, v ktorej je zapísaná, nie
starší ako jeden mesiac pred uplatnením práva na náhradu. Zástupca
vkladateľa musí preukázať aj svoju totožnosť a odovzdať doklad alebo úradne osvedčenú
kópiu dokladu, z ktorého vyplýva oprávnenie zástupcu na
zastupovanie; ak ide o právnickú osobu, za ktorú neuplatňuje právo na náhradu jej
štatutárny orgán, musí byť na tomto doklade úradne osvedčený podpis
štatutárneho orgánu tejto právnickej osoby. Ak vkladateľ alebo jeho zákonný zástupca
koná prostredníctvom splnomocnenca, splnomocnenec musí preukázať
tiež svoju totožnosť a odovzdať plnomocenstvo s úradne osvedčeným podpisom splnomocniteľa;
ak je splnomocniteľom právnická osoba, na plnomocenstve
musí byť úradne osvedčený podpis štatutárneho orgánu tejto právnickej osoby. Ak je
plnomocenstvo alebo iný doklad, z ktorého vyplýva oprávnenie
zástupcu na zastupovanie, napísané čiastočne alebo úplne v cudzom jazyku, spolu s
týmto dokladom sa musí odovzdať aj jeho úradne overený preklad
15ab) do slovenského jazyka. Pri výplate náhrad za nedostupné vklady sa neprihliada
na prípadné viazanie (vinkuláciu)
výplaty vkladu okrem vinkulácie výplaty vkladu na súhlas tretej osoby; prihliada
sa aj na akreditív otvorený v prospech tretích osôb podľa osobitného
predpisu. 15a) Pri vinkulácii výplaty vkladu na súhlas tretej osoby a pri akreditíve
otvorenom v prospech tretej osoby sa
náhrada vyplatí len s písomným súhlasom tretej osoby s jej úradne overeným podpisom.
Totožnosť sa preukazuje
a) platným občianskym preukazom, 15b)
b) platným cestovným pasom, 15c) diplomatickým pasom, 15c) služobným pasom,
15c) a ak ide o cudzinca, povolením na pobyt cudzinca 15d) na území Slovenskej republiky.
(6) V oznámení fondu podľa odseku 1 sa môže určiť, za akých podmienok sa náhrada
vyplatí bezhotovostným prevodom.
(7) Náhrada sa vypláca spravidla jednorazovo.
(8) Výška náhrady za vklad v cudzej mene sa vypočítava v eurách podľa referenčného
výmenného kurzu určeného a vyhláseného Európskou centrálnou bankou
alebo Národnou bankou Slovenska, 9) ktorý je platný ku dňu, keď sa vklady stali nedostupnými
podľa § 3 ods. 5.
(9) Ak nemohol vkladateľ alebo iná osoba podľa § 9 ods. 5 uplatniť právo na náhradu
v lehote podľa odsekov 1 a 2 môže fond poskytnúť náhradu aj po
uplynutí tejto lehoty na základe písomnej žiadosti o poskytnutie náhrady, ktorú vkladateľ
alebo iná oprávnená osoba podľa § 9 ods. 5 doručí fondu
najneskôr do troch rokov odo dňa, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa
§ 3 ods. 5
(10) Osoba a zástupca osoby, ktorá si uplatňuje právo na náhradu za nedostupný vklad,
sú v rámci preukazovania splnenia požiadaviek a podmienok podľa
odsekov 5 a 9 povinní poskytnúť a umožniť získať kopírovaním, skenovaním alebo iným
zaznamenávaním
a) osobné údaje 15eaa) o totožnosti z dokladu totožnosti v rozsahu obrazová podobizeň,
titul, meno, priezvisko, rodné
priezvisko, rodné číslo, dátum narodenia, miesto a okres narodenia, adresa trvalého
pobytu, adresa prechodného pobytu, záznam o obmedzení spôsobilosti
na právne úkony, druh a číslo dokladu totožnosti, vydávajúci orgán, dátum vydania
a platnosť dokladu totožnosti, ak ide o fyzickú osobu,
b) identifikačné údaje v rozsahu podľa § 3 ods. 4 písm. a) druhého bodu, ak ide o
právnickú osobu,
c) kontaktné telefónne číslo, faxové číslo a adresu elektronickej pošty, ak ich má,
d) doklady a údaje o vkladoch a iných pohľadávkach a záväzkoch voči banke s nedostupnými
vkladmi, o oprávnení zástupcu na zastupovanie a o splnení
ostatných požiadaviek a podmienok, ktoré sú potrebné na posúdenie a zdokladovanie
oprávnenosti uplatňovaného práva na náhradu a na poskytnutie náhrady
za zákonom chránený nedostupný vklad.
(11) Náhrada za nedostupný vklad sa nesmie poskytnúť a vyplatiť, 15eaa) ak osoba
alebo zástupca osoby, ktorá si uplatňuje
právo na náhradu za nedostupný vklad, nesplnili všetky požiadavky a podmienky, ktoré
sú potrebné na posúdenie a zdokladovanie oprávnenosti
uplatňovaného práva na náhradu a na poskytnutie náhrady za zákonom chránený nedostupný
vklad.
(12) Ak sa v období do 31. decembra 2023 vyplácanie náhrad neskončí do siedmich pracovných
dní od vyhlásenia podľa § 8 ods. 3 alebo od rozhodnutia
podľa § 3 ods. 5 písm. b), fond na základe údajov podľa § 12 ods. 1 zabezpečí, aby
mali vkladatelia do piatich pracovných dní po podaní žiadosti o
časť náhrady vyplatenú aspoň časť náhrady najmenej do výšky priemernej mesačnej nominálnej
mzdy zamestnanca v národnom hospodárstve Slovenskej
republiky zistenej Štatistickým úradom Slovenskej republiky za kalendárny štvrťrok
predchádzajúci kalendárnemu štvrťroku, ktorý predchádza
kalendárnemu štvrťroku, v ktorom bola podaná táto žiadosť. Rozdiel medzi takto vyplatenou
náhradou a náhradou, ktorá patrí vkladateľovi, sa vyplatí
podľa odseku 2. Ustanoveniami tohto odseku nie sú dotknuté lehoty na vyplácanie náhrad
uvedené v § 28bf ods. 8.
(13) Fond komunikuje s vkladateľom v slovenskom jazyku alebo v úradnom jazyku členského
štátu, ktorý v písomnom styku využíva na komunikáciu s
vkladateľom banka, v ktorej je uložený nedostupný vklad chránený týmto zákonom. Ak
ide o nedostupný vklad chránený týmto zákonom uložený v zahraničnej
banke, ktorá požíva výhody jedného bankového povolenia podľa práva Európskej únie
bez založenia pobočky, komunikuje fond s vkladateľom v jazyku, ktorý
si tento vkladateľ dohodol s touto zahraničnou bankou pri založení vkladu. Banka
podľa prvej vety alebo zahraničná banka podľa druhej vety na
vyžiadanie fondu bezodkladne poskytne zoznam jazykov, ktoré v písomnom styku využíva
na komunikáciu s vkladateľmi, alebo ktoré si s vkladateľmi
dohodla pri založení vkladu; o všetkých zmenách v tomto zozname je banka podľa prvej
vety a zahraničná banka podľa druhej vety povinná bezodkladne
informovať fond.
(14) Fond vypláca náhrady za nedostupné vklady v pobočke banky umiestnenej v inom
členskom štáte vo svojom mene prostredníctvom systému ochrany
vkladov tohto štátu; fond udelí systému ochrany vkladov iného členského štátu pokyny
a finančné prostriedky na vyplatenie náhrad za nedostupné vklady
ešte pred uskutočnením výplaty a uhradí mu náklady na výplatu.
(15) Fond sprostredkuje vyplácanie náhrad za nedostupné vklady v pobočke zahraničnej
banky z iného členského štátu podľa pokynov systému ochrany
vkladov tohto členského štátu, a to po získaní finančných prostriedkov na vyplácanie
náhrad od tohto systému ochrany vkladov; fond nenesie
zodpovednosť v súvislosti s vyplácaním náhrad podľa týchto pokynov a v mene tohto
systému ochrany vkladov informuje vkladateľov o vyplácaní náhrad a
prijíma od nich písomnosti.
(16) Osoba iná ako vkladateľ podľa odseku 5, ktorá si uplatňuje právo na náhradu
za nedostupný vklad za vkladateľa, musí byť identifikovateľná
najneskôr ku dňu podľa § 8 ods. 3 alebo ku dňu podľa § 3 ods. 5 písm. b), pričom
ak je týchto osôb niekoľko, vzťahuje sa na ne ustanovenie § 9 ods. 3
druhej vety; tým nie je dotknuté ustanovenie odseku 5 šiestej vety.
(17) Na účely odsekov 14 a 15 a § 13 ods. 7 sa vyžaduje písomná zmluva medzi fondom
a príslušným systémom ochrany vkladov iného členského štátu,
pričom povinnosť mlčanlivosti podľa § 27 zostáva zachovaná. Fond oznamuje uzavretie
tejto zmluvy Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre
bankovníctvo). Ak je pri uzatváraní tejto zmluvy potrebná pomoc alebo vznikol pri
výklade tejto zmluvy spor, fond môže požiadať Európsky orgán dohľadu
(Európsky orgánu pre bankovníctvo) o pomoc v súlade s osobitným predpisom.15eab)
Neuzavretím tejto zmluvy nie je dotknutá
ochrana vkladov podľa tohto zákona.
§ 11
Zánik a vznik niektorých práv
(1) Dňom vyplatenia náhrady zaniká pohľadávka vkladateľa voči banke v rozsahu rovnajúcom
sa vyplatenej náhrade podľa § 9. Týmto dňom fondu vzniká
pohľadávka a fond sa stáva veriteľom voči banke v rozsahu náhrady vyplatenej vkladateľovi
fondom; to sa rovnako vzťahuje aj na náhrady vyplatené
fondom za premlčané vklady, 13a) pričom voči fondu nemožno namietať premlčanie.
(2) Fond si môže uplatniť voči banke aj skutočné náklady, ktoré mu vznikli v súvislosti
s výplatou náhrad.
(3) Ak tento zákon neustanovuje inak, na právne vzťahy medzi fondom a bankou, za
ktorú fond vyplatil náhrady za nedostupné vklady, sa primerane
použijú ustanovenia osobitného predpisu o ručení. 15ea)
(4) Poskytnutím náhrady z fondu nie je dotknuté právo vkladateľa alebo inej oprávnenej
osoby vymáhať si od banky, v ktorej sa vklady stali
nedostupnými, uhradenie tej časti vkladu, za ktorú nebola poskytnutá náhrada z fondu.
§ 11a
(1) Výplata náhrady za nedostupný vklad, výška úrokov a iných majetkových výhod zistených
podľa § 9 ods. 3 a výška zostatku vkladu, za ktorý sa
neposkytla náhrada, sa vyznačia v evidencii banky a v dokladoch o vkladovom vzťahu,
v ktorých sa uvádza výška vkladu. Vkladná knižka a cenný papier, z
ktorých bola vykonaná výplata náhrady za nedostupný vklad v plnej výške vkladu, sa
zruší a vkladateľovi sa nevráti. 15f)
Zrušenie vkladu pri výplate náhrad za nedostupný vklad v plnej výške je bezplatné.
(2) Fond môže uplatniť všetky námietky voči vkladateľovi, ktoré by mohla uplatniť
voči vkladateľovi banka, ak tento zákon neustanovuje inak.
ŠTVRTÁ ČASŤ
FOND
§ 12
Práva a povinnosti fondu a povinnosti bánk
(1) Fond môže žiadať od banky na plnenie svojich funkcií informácie a podklady priamo
súvisiace s jeho činnosťou podľa tohto zákona alebo podľa
osobitných predpisov.15fa) Banka, v ktorej sa vklady stali nedostupnými vkladmi,
je povinná bez zbytočného odkladu odovzdať
fondu vzory všetkých svojich dokumentov o vkladoch, informácie o vkladoch a záväzkoch
každého svojho klienta vrátane výpočtu podľa § 9 ods. 3 o výške
náhrady za zákonom chránené nedostupné vklady jednotlivých vkladateľov a iných oprávnených
osôb, zoznam všetkých osôb, na ktoré sa vzťahuje
ustanovenie § 9 ods. 6, a ďalšie informácie a podklady v listinnej podobe a elektronickej
podobe podľa požiadaviek a pokynov fondu. Ak fond zistí
nezrovnalosti v odovzdaných informáciách, tak zistené nezrovnalosti odstráni alebo
ich oznámi banke, v ktorej sa vklady stali nedostupnými vkladmi,
pričom táto banka je povinná oznámené nezrovnalosti bez zbytočného odkladu odstrániť
a opravené informácie odovzdať fondu; fond preverí odstránenie
nezrovnalostí v opravených informáciách a vykoná potrebné opatrenia na účely zabezpečenia
vyplácania náhrad. Fond má právo vykonávať v banke, v ktorej
sa vklady stali nedostupnými, a v banke, prostredníctvom ktorej fond zabezpečuje
vyplácanie náhrad, kontrolu správnosti plnenia ich úloh podľa
ustanovení tohto zákona, všeobecných podmienok vyplácania náhrad (§ 12 ods. 3) a
s tým súvisiacich pokynov fondu. Všetky dokumenty o vyplatených
náhradách za nedostupné vklady v bankách uchováva fond alebo ním poverená banka v
súlade s osobitnými predpismi. 15g)
(2) Fond môže informácie a podklady podľa odseku 1 získať aj vlastným zisťovaním
v banke a má právo kontrolovať pravdivosť a úplnosť informácií a
podkladov, ktoré banka poskytla fondu; v inej banke ako v banke, v ktorej sa vklady
stali nedostupnými vkladmi alebo prostredníctvom ktorej fond
zabezpečuje vyplácanie náhrad, môže fond vykonať vlastné zisťovanie o údajoch, ktoré
sú predmetom bankového tajomstva, len s predchádzajúcim písomným
súhlasom Národnej banky Slovenska. Ak má fond, skôr ako sa stali vklady nedostupnými,
dôvodné podozrenie o pravdivosti alebo úplnosti informácií
poskytnutých bankou, ktoré súvisia s bankovým tajomstvom, môže požiadať o ich preverenie
Národnú banku Slovenska.
(3) Fond vydá všeobecné podmienky vyplácania náhrad po predchádzajúcom súhlase Národnej
banky Slovenska, ktoré musia obsahovať najmä podrobnosti o
postupe pri uplatňovaní práva na náhradu a o spôsobe preukazovania práva na náhradu.
(4) Banky sú povinné
a) platiť fondu príspevky v stanovených lehotách a v stanovenom rozsahu,
b) poskytovať fondu informácie podľa odseku 1 v lehote a spôsobom stanoveným fondom,
c) zverejniť vo svojich prevádzkových priestoroch v slovenskom jazyku informáciu
o ochrane vkladov podľa tohto zákona vrátane všeobecných podmienok
poskytovania náhrad vydaných podľa odseku 3,
d) neodkladne predložiť fondu a Národnej banke Slovenska vykonateľné rozhodnutie
súdu podľa § 3 ods. 5 písm. b),
e) vo svojom informačnom systéme osobitne evidovať chránené vklady a kryté vklady
podľa tohto zákona,
f) poskytnúť vkladateľovi pred uzatvorením zmluvy o vklade a následne raz ročne počas
vedenia vkladu informáciu podľa písmena c) prostredníctvom
formulára uvedeného v prílohe č. 2, v ktorom sa uvedie adresa webového sídla fondu,
a to v listinnej podobe alebo v podobe zápisu na inom trvanlivom
médiu, ktoré je dostupné vkladateľovi, pričom vkladateľ potvrdí prijatie informácie
len pred uzatvorením zmluvy o vklade; informácie sa poskytujú
vkladateľovi zreteľne a zrozumiteľne v slovenskom jazyku alebo v jazyku, ktorý si
vkladateľ dohodol s bankou pri založení vkladu,
g) poskytnúť vkladateľovi potvrdenie, že jeho vklad je chránený alebo nie je chránený,
a to v každom jeho výpise z účtu s odkazom na formulár uvedený
v prílohe č. 2,
h) poskytnúť vkladateľovi pred uzatvorením zmluvy o vklade informáciu o skutočnostiach
podľa § 9 ods. 3.
(5) Banky nesmú zverejňovať informácie o ochrane vkladov podľa tohto zákona inak
ako podľa odseku 4 písm. c), f) až h) alebo spôsobom a za podmienok
ustanovených osobitným predpisom. 1)
(6) Fond je v rozsahu potrebnom na zabezpečenie plnenia jeho úloh podľa tohto zákona
oprávnený spolupracovať a vymieňať si informácie s Národnou
bankou Slovenska, s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo),
Radou pre riešenie krízových situácií (ďalej len "rezolučná
rada"), s osobami, ktorých prostredníctvom fond zabezpečuje vyplácanie náhrad, a
s inštitúciami systémov ochrany bankových vkladov a investícií v
iných štátoch. Národná banka Slovenska a rezolučná rada poskytne fondu na jeho požiadanie
metodiku slúžiacu na zisťovanie rizikového profilu a údaje o
zistenom a zohľadňovanom rizikovom profile na účely ustanovené osobitným zákonom,1a)
a to na účely výkonu jeho pôsobnosti a
činností podľa tohto zákona a osobitného zákona.1a) Na výmenu informácií fondu s
Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom
pre bankovníctvo) sa vzťahuje ustanovenie osobitného predpisu.15ga)
(7) Fond vykonáva pravidelne, najmenej raz za tri roky, stresové testovanie systému
ochrany vkladov; pritom fond spolupracuje s Národnou bankou
Slovenska, ministerstvom financií a bankami. Na zabezpečenie plnenia tejto úlohy
fondu sú banky povinné fondu na požiadanie a v ním určenej lehote
poskytnúť údaje podľa odseku 1; tieto údaje fond využíva len na účely podľa prvej
vety a uchováva ich len na nevyhnutný čas. Fond vypracúva správu o
výsledku takého testovania systému ochrany vkladov a predkladá ju Národnej banke
Slovenska a ministerstvu financií bezodkladne po jej vypracovaní.
(8) Fond je povinný každoročne do 31. marca príslušného kalendárneho roka predložiť
Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo)
informáciu podľa stavu k 31. decembru predchádzajúceho kalendárneho roka o
a) celkovej sume krytých vkladov v Slovenskej republike,
b) sume všetkých uhradených príspevkov.
(9) Fond na svojom webovom sídle informuje o ochrane vkladov podľa tohto zákona,
a to najmä o postupe vyplácania náhrad za nedostupné vklady a
podmienkach súvisiacich s ochranou vkladov.
(10) Ak banka pri vykonávaní svojej činnosti používa viacero ochranných známok podľa
osobitného predpisu,15gb) je povinná
vkladateľa zrozumiteľne informovať o tejto skutočnosti a o skutočnosti, že pri náhrade
za nedostupný vklad sa postupuje podľa § 9.
(11) Ak má vkladateľ v banke zriadený internetbanking alebo inú aplikáciu elektronického
bankovníctva, informácie podľa odseku 4 písm. f) až h), § 22c
ods. 2 písm. b) a § 22d, môže banka poskytnúť vkladateľovi v elektronickej podobe
a rovnakým spôsobom ako vkladateľovi poskytuje iné informácie
týkajúce sa jeho vkladu. Ak o to vkladateľ požiada, informácie podľa prvej vety banka
poskytne vkladateľovi aj v listinnej podobe.
§ 13
Zdroje fondu a použitie prostriedkov fondu
(1) Zdrojmi fondu sú
a) príspevky od bánk podľa § 5,
b) výnosy z použitia peňažných prostriedkov podľa odseku 4, vrátane príjmov z predaja
štátnych cenných papierov nakúpených podľa odseku 4 písm. a),
c) úvery podľa odseku 2,
d) prostriedky získané na základe uplatnenia práv, ktoré fond nadobudol podľa § 11,
e) návratné finančné výpomoci a dotácie zo štátneho rozpočtu na podporu plnenia úloh
fondu a systému ochrany vkladov podľa tohto zákona, a to v
rozsahu a za podmienok ustanovených osobitnými predpismi 15h) a zákonom o štátnom
rozpočte na príslušný rozpočtový rok,
f) ďalšie príjmy podľa osobitných zákonov.
(2) Fond môže požiadať Garančný fond investícií, Národnú banku Slovenska 15ha) alebo
iné banky o poskytnutie úveru. Banku so
sídlom v zahraničí môže fond požiadať o úver so súhlasom Národnej banky Slovenska.
Za úvery poskytnuté fondu môže štát poskytnúť
15h) štátnu záruku podľa osobitného predpisu. 15i)
(3) Peňažné prostriedky fondu sú uložené na osobitných účtoch v Národnej banke Slovenska
alebo v Štátnej pokladnici; peňažné prostriedky fondu, ktoré
sú uložené na týchto osobitných účtoch, nepodliehajú výkonu rozhodnutia 15ia) a sú
z neho vylúčené.
(4) Fond môže zo svojich finančných prostriedkov vytvárať osobitný fond na poskytovanie
náhrad za nedostupné bankové vklady. Peňažné prostriedky fondu
možno použiť okrem poskytovania náhrad za vklady podľa § 9 aj na
a) nákup štátnych cenných papierov so splatnosťou do jedného roka odo dňa nákupu,
b) splátky úverov podľa odseku 2,
c) splátky návratných finančných výpomocí podľa odseku 1 písm. e),
d) úhradu nákladov nevyhnutných na zabezpečenie činnosti fondu,
e) zabezpečenie účelu podľa osobitného zákona, 15j)
f) úhradu ďalších výdavkov podľa osobitných zákonov,
g) financovanie riešenia krízovej situácie podľa osobitného zákona1a) do výšky maximálne
50% z cieľovej úrovne, ak Rada fondu
nerozhodne inak, maximálne však do výšky 160% z cieľovej úrovne.
(5) Ak sa prostriedky fondu znížia o viac ako jednu tretinu z cieľovej úrovne v dôsledku
ich využitia na účely podľa odseku 4 písm. g), Rada fondu
určí ročný príspevok v takej výške, aby sa dosiahla cieľová úroveň do šiestich rokov
od poklesu finančných prostriedkov fondu o jednu tretinu.
(6) Podrobnosti o použití prostriedkov fondu upravia stanovy fondu v súlade s týmto
zákonom.
(7) Fond je ku dňu zániku účasti banky v systéme ochrany vkladov v Slovenskej republike
povinný previesť jej príspevky za posledných 12 mesiacov pred
týmto zánikom účasti, okrem mimoriadnych príspevkov, a to do toho systému ochrany
vkladov, na ktorom sa táto banka zúčastňuje; to neplatí, ak bola
banka vylúčená zo systému ochrany vkladov v Slovenskej republike podľa § 7 ods. 10.
Ak sa niektoré činnosti banky presunuli do iného členského štátu,
čím jej vznikla účasť v inom systéme ochrany vkladov, fond je povinný previesť príspevky
banky za posledných 12 mesiacov pred touto zmenou, okrem
mimoriadnych príspevkov, a to do tohto iného systému ochrany vkladov, na ktorom sa
táto banka zúčastňuje, vo výške úmernej k sume krytých vkladov,
ktorých ochrana sa presunula do tohto iného systému ochrany vkladov.
§ 13a
Ak výška poskytnutých prostriedkov podľa § 13 ods. 4 písm. g) prevyšuje hodnotu finančných
prostriedkov ustanovených podľa osobitného
zákona,1a) Fond má nárok na náhradu tohto rozdielu.
§ 14
(1) Fond je povinný viesť účtovníctvo, zabezpečiť jeho preukaznosť a zostavovať účtovnú
závierku podľa osobitného predpisu.
16)
(2) Účtovnú závierku fondu povinne overuje audítor.
Orgány fondu
§ 16
Rada fondu
(1) Najvyšším orgánom fondu je Rada fondu.
(2) Rada fondu sa skladá zo siedmich členov; ich funkčné obdobie je štvorročné. Troch
členov Rady fondu volia a odvolávajú zástupcovia bánk, na ktoré
sa vzťahuje povinnosť uhrádzať príspevky fondu, na schôdzi zástupcov bánk podľa odseku
3, ak tento zákon neustanovuje inak. Dvoma členmi Rady fondu sú
zástupcovia Národnej banky Slovenska, ktorých vymenúva a odvoláva guvernér Národnej
banky Slovenska. Dvoma členmi Rady fondu sú zástupcovia
ministerstva financií, ktorých zo zamestnancov ministerstva financií vymenúva a odvoláva
minister financií. Každý člen Rady fondu má jeden hlas.
(3) Zástupcovia jednotlivých bánk na schôdzu zástupcov bánk sú určení štatutárnym
orgánom príslušnej banky a na schôdzi zástupcov bánk majú hlasy v
takom vzájomnom pomere, aký tvoria riadne príspevky a mimoriadne príspevky jednotlivých
bánk uhradené fondu za obdobie od predchádzajúcej schôdze
zástupcov bánk. Každá banka môže na schôdzi zástupcov bánk navrhnúť zvolenie najviac
jedného člena Rady fondu. Na zvolenie alebo odvolanie člena Rady
fondu voleného zástupcami bánk sa vyžaduje nadpolovičná väčšina všetkých hlasov zástupcov
bánk. Podrobnosti o voľbách a odvolávaní členov Rady fondu
volených zástupcami bánk a o predkladaní návrhov na ich zvolenie alebo odvolanie
môže schváliť schôdza zástupcov bánk nadpolovičnou väčšinou všetkých
hlasov zástupcov bánk. O priebehu schôdze zástupcov bánk a o výsledku voľby členov
Rady fondu sa vyhotovuje notárska zápisnica.
§ 17
Pôsobnosť Rady fondu
(1) Do pôsobnosti Rady fondu (ďalej len "rada") patrí najmä
a) voliť a odvolávať členov Prezídia fondu,
b) voliť a odvolávať členov Dozornej rady fondu, ak tento zákon neustanovuje inak,
c) voliť a odvolávať predsedu rady a podpredsedu rady,
d) schvaľovať rokovací poriadok rady a Prezídia fondu,
e) schvaľovať stanovy fondu,
f) schvaľovať rozpočet fondu; súčasťou rozpočtu fondu je aj rozpočet nákladov fondu
podľa § 13 ods. 4 písm. d),
g) schvaľovať ročnú účtovnú závierku fondu,
h) schvaľovať výročnú správu o činnosti fondu za predchádzajúci rok, ktorú každoročne
vypracúva fond a ktorú fond po schválení uloží do verejnej časti
registra účtovných závierok, 16a)
ch) rozhodovať o výplate náhrad z fondu v súlade s týmto zákonom a určovať spôsob
výplaty náhrad,
i) stanovovať ročne finančnú politiku fondu,
j) určovať výšku ročných príspevkov a mimoriadnych príspevkov, lehotu splatnosti
mimoriadnych príspevkov a metódu a metodiku výpočtu príspevkov,
k) schvaľovať všeobecné podmienky vyplácania náhrad za nedostupné vklady v bankách,
l) schvaľovať pravidlá postupu fondu vrátane postupu jeho orgánov a postupu ďalších
osôb pri zabezpečovaní vyplácania náhrad za zákonom chránené
nedostupné vklady,
m) schvaľovať odmeňovanie členov Prezídia fondu a zásady odmeňovania zamestnancov
fondu,
n) schvaľovať pravidlá postupu fondu vrátane orgánov fondu pri zabezpečovaní plnenia
úloh a činností fondu pre rezolučnú radu a národný fond podľa
osobitného zákona,1a) najmä pri zabezpečovaní správy ročných príspevkov a mimoriadnych
príspevkov do národného fondu podľa
osobitného zákona.1a)
(2) Rozhodnutie rady podpisujú najmenej dvaja členovia rady, z ktorých aspoň jeden
je predsedom rady alebo podpredsedom rady.
(3) Členovia rady, ktorí v rade zastupujú banky, sú vylúčení z činnosti a rozhodovania
rady a nezúčastňujú sa na činnosti a rozhodovaní rady pri
výkone jej pôsobnosti vo veciach súvisiacich s riešením krízových situácií na finančnom
trhu podľa osobitného zákona;1a) na
ich hlasy sa v týchto veciach neprihliada pri posudzovaní schopnosti rady uznášať
sa ani pri rozhodovaní rady.
(4) Členovia rady sú oprávnení získavať informácie a oboznamovať sa so všetkými informáciami,
dokladmi a záznamami týkajúcimi sa činnosti, aktivít
alebo majetku fondu alebo správy peňažných prostriedkov národného fondu podľa osobitného
zákona.1a) Členovia rady sú tiež
oprávnení získavať informácie a oboznamovať sa s informáciami, dokladmi a záznamami
o peňažných príspevkoch jednotlivých vybraných inštitúcií do
národného fondu podľa osobitného zákona1a) a s inými informáciami, dokladmi a záznamami
týkajúcimi sa jednotlivých vybraných
inštitúcií vo veciach súvisiacich s riešením krízových situácií na finančnom trhu
podľa osobitného zákona;1a) toto oprávnenie
však nemajú členovia rady, ktorí v rade zastupujú banky.
§ 18
Prezídium fondu
(1) Prezídium fondu sa skladá z predsedu Prezídia fondu a ďalších dvoch členov, ktorých
volí a odvoláva rada.
(2) Predseda Prezídia fondu a ďalší členovia Prezídia fondu sú zamestnancami fondu.
§ 19
Pôsobnosť Prezídia fondu
(1) Prezídium fondu (ďalej len "prezídium") zabezpečuje činnosť fondu vrátane vykonávania
rozhodnutí rady.
(2) Prezídium koná v mene fondu v rozsahu vymedzenom stanovami. V týchto prípadoch
sa na platnosť písomných právnych úkonov vyžadujú podpisy najmenej
dvoch členov prezídia. Stanovy ďalej určia, kedy a v akom rozsahu členovia prezídia
konajú v mene fondu a udeľujú splnomocnenie konať v mene fondu.
(3) Prezídium zabezpečuje vykonávanie úloh Fondu podľa tohto zákona a osobitného
zákona1a) súvisiacich s riešením krízových
situácií.
§ 20
Dozorná rada fondu
(1) Dozorná rada fondu sa skladá zo siedmich členov, ich funkčné obdobie je štvorročné.
(2) Tromi členmi Dozornej rady fondu sú zástupcovia bánk, ktorých volí a odvoláva
rada na základe návrhov bánk. Dvoma členmi Dozornej rady Fondu sú
zástupcovia Národnej banky Slovenska, ktorých vymenúva a odvoláva guvernér Národnej
banky Slovenska. Dvoma členmi Dozornej rady Fondu sú zástupcovia
ministerstva financií, ktorých zo zamestnancov ministerstva financií vymenúva a odvoláva
minister financií.
(3) Dozorná rada fondu volí zo svojho stredu predsedu a podpredsedu.
(4) Členmi Dozornej rady fondu nemôžu byť členovia rady, členovia prezídia ani iní
zamestnanci fondu.
§ 21
Pôsobnosť Dozornej rady fondu
(1) Dozorná rada fondu (ďalej len "dozorná rada") dohliada na činnosť a hospodárenie
fondu, rady a prezídia a na to, či sú v súlade s týmto zákonom, s
inými všeobecne záväznými právnymi predpismi, všeobecnými podmienkami vyplácania
náhrad za nedostupné vklady v bankách vydanými podľa § 12 ods. 3 a so
stanovami fondu.
(2) Členovia dozornej rady, ktorí v rade zastupujú banky, sú vylúčení z činnosti
a rozhodovania dozornej rady a nezúčastňujú sa na činnosti a
rozhodovaní dozornej rady pri výkone jej pôsobnosti vo veciach súvisiacich s riešením
krízových situácií na finančnom trhu podľa osobitného
zákona;1a) na ich hlasy sa v týchto veciach neprihliada pri posudzovaní schopnosti
dozornej rady uznášať sa ani pri
rozhodovaní dozornej rady.
(3) Členovia dozornej rady sú oprávnení nahliadať do všetkých dokladov týkajúcich
sa činnosti fondu a získavať informácie o všetkých uskutočňovaných
aktivitách s jeho prostriedkami.
(4) Členovia dozornej rady sú oprávnení získavať informácie a oboznamovať sa so všetkými
informáciami, dokladmi a záznamami týkajúcimi sa činnosti,
aktivít alebo majetku fondu alebo správy peňažných prostriedkov národného fondu podľa
osobitného zákona.1a) Členovia dozornej
rady sú tiež oprávnení získavať informácie a oboznamovať sa s informáciami, dokladmi
a záznamami o peňažných príspevkoch jednotlivých vybraných
inštitúcií do národného fondu podľa osobitného zákona1a) a s inými informáciami,
dokladmi a záznamami týkajúcimi sa
jednotlivých vybraných inštitúcií vo veciach súvisiacich s riešením krízových situácií
na finančnom trhu podľa osobitného
zákona;1a) toto oprávnenie však nemajú členovia dozornej rady, ktorí v rade zastupujú
banky.
§ 21a
Úrad fondu
Úlohy spojené s odborným, organizačným, administratívnym a technickým zabezpečením
činnosti a bežného chodu fondu a jeho orgánov vrátane činností
týkajúcich sa národného fondu zabezpečuje úrad fondu. Úrad fondu tvoria zamestnanci
fondu a riadi ju predseda prezídia. Podrobnosti o postavení úradu
fondu ustanovia stanovy fondu.
§ 22
Dohľad nad činnosťou fondu
(1) Fond podlieha dohľadu, 17) ktorý z hľadiska dodržiavania tohto zákona vykonáva
Národná banka Slovenska.
(2) Ak Národná banka Slovenska zistí porušenie tohto zákona fondom, môže ako opatrenie
na nápravu navrhnúť odvolanie členov orgánov fondu zodpovedných
za zistené nedostatky. Orgán fondu alebo osoba, ktorá ich vymenovala alebo zvolila,
je povinná návrhu vyhovieť bez zbytočného odkladu.
PIATA ČASŤ
SPOLOČNÉ A PRECHODNÉ USTANOVENIA
§ 22b
(1) Na účel zabezpečovania činnosti systému ochrany vkladov v Slovenskej republike,
sústreďovania príspevkov bánk do fondu, zabezpečovania vyplácania
náhrad za zákonom chránené nedostupné vklady, ochrany a domáhania sa práv fondu voči
vkladateľom, bankám a iným osobám a na účely vykonávania a
zdokumentovania činnosti a úloh fondu podľa tohto zákona alebo osobitných predpisov
15g) je fond aj bez súhlasu a
informovania dotknutých osôb 18) oprávnený zisťovať, získavať, zaznamenávať, uchovávať,
využívať a inak spracúvať
18a) osobné údaje klientov bánk, osôb, na ktoré sa vzťahuje § 9 ods. 6, osôb a zástupcov
osôb, ktoré si uplatňujú právo na
náhradu za nedostupný vklad; pritom je fond oprávnený s použitím automatizovaných
alebo neautomatizovaných prostriedkov vyhotovovať kópie dokladov
totožnosti a spracúvať rodné čísla 7a) a ďalšie údaje a doklady vymedzené v § 3,
9, 10, 12 a v § 26 ods. 2.
(2) Na účely uvedené v odseku 1 sú banky povinné aj bez súhlasu a informovania dotknutých
osôb 18) sprístupniť a poskytovať
18a) fondu na spracúvanie osobné údaje a doklady vymedzené v odseku 1, a to v prípadoch
ustanovených týmto zákonom a
osobitným predpisom. 18b) Osobné údaje a doklady vymedzené v odseku 1 môžu aj bez
súhlasu a informovania dotknutých osôb
sprístupniť a poskytovať 18) fondu na spracúvanie na účely uvedené v odseku 1 tiež
osoby, na ktoré sa vzťahuje § 12 ods. 6
alebo § 27 ods. 1.
(3) Osobné údaje a doklady vymedzené v odseku 1 je fond aj bez súhlasu a informovania
dotknutých osôb 18) oprávnený zo svojho
informačného systému sprístupniť a poskytovať 18a) bankám a iným osobám, na ktoré
sa vzťahuje § 12 ods. 6 alebo § 27 ods. 1,
a to na účely uvedené v odseku 1. Tieto osobné údaje a doklady môže fond sprístupniť
alebo poskytnúť do zahraničia len inštitúciám systémov ochrany
bankových vkladov a investícií v členských štátoch.
(4) Zástupcovia bánk v orgánoch fondu nie sú oprávnení oboznamovať sa a disponovať
s informáciami nadobudnutými podľa § 12 vo veciach týkajúcich sa
riešenia krízových situácií podľa osobitného zákona.1a)
§ 22ba
(1) Pobočka zahraničnej banky, ktorá na území Slovenskej republiky prijíma vklady
na základe požívania výhod jedného bankového povolenia podľa práva
Európskej únie, sa za podmienok vymedzených týmto zákonom môže dobrovoľne zapojiť
do systému ochrany vkladov v Slovenskej republike na účel
zabezpečenia zvýšenej ochrany vkladov v rozsahu, v ktorom ochrana vkladov podľa pravidiel
systému ochrany vkladov v Slovenskej republike presahuje
celkovú najvyššiu možnú výšku náhrady za nedostupné chránené vklady alebo presahuje
okruh chránených vkladov podľa pravidiel systému ochrany vkladov v
členskom štáte, na území ktorého má sídlo príslušná zahraničná banka (ďalej len "domovský
systém ochrany vkladov"). Na účely tohto zapojenia sa
vyžaduje písomná zmluva medzi fondom, inštitúciou domovského systému ochrany bankových
vkladov a zahraničnou bankou, ktorej pobočka sa zapája do
systému ochrany vkladov v Slovenskej republike.
(2) Ak sa pobočka zahraničnej banky, ktorá na území Slovenskej republiky prijíma
vklady na základe požívania výhod jedného bankového povolenia podľa
práva Európskej únie, dobrovoľne zapojí do systému ochrany vkladov v Slovenskej republike,
tak predmetom platenia ročného príspevku alebo mimoriadneho
príspevku do fondu a predmetom poskytovania náhrad zo systému ochrany vkladov v Slovenskej
republike sú len vklady prijaté na území Slovenskej
republiky a chránené týmto zákonom, a to len v rozsahu, v ktorom ochrana vkladov
podľa pravidiel systému ochrany vkladov v Slovenskej republike
presahuje celkovú najvyššiu možnú výšku náhrady za nedostupné chránené vklady alebo
presahuje okruh chránených vkladov podľa pravidiel domovského
systému ochrany vkladov.
(3) Ak sa vklady uložené v pobočke zahraničnej banky, ktorá sa dobrovoľne zapojila
do systému ochrany vkladov v Slovenskej republike, stanú nedostupné
podľa pravidiel domovského systému ochrany vkladov, tak vkladatelia a iné oprávnené
osoby na poskytnutie náhrady za nedostupné chránené vklady, ktoré
boli prijaté na území Slovenskej republiky, musia mať možnosť aj na území Slovenskej
republiky si uplatňovať a preukazovať právo na náhradu za
nedostupné chránené vklady a na vyplácanie náhrad za nedostupné chránené vklady.
(4) Na pobočku zahraničnej banky, ktorá sa dobrovoľne zapojila do systému ochrany
vkladov v Slovenskej republike, sa vzťahujú ustanovenia tohto
zákona; táto pobočka zahraničnej banky je povinná zverejniť vo svojich prevádzkových
priestoroch v slovenskom jazyku aj informáciu o ochrane vkladov
podľa domovského systému ochrany vkladov vrátane pravidiel domovského systému ochrany
vkladov o ochrane vkladov a o poskytovaní náhrad za nedostupné
vklady.
(5) Účasť pobočky zahraničnej banky v systéme ochrany vkladov v Slovenskej republike
zaniká písomnou výpoveďou zmluvy uzavretej v súlade s odsekom 1;
výpovedná lehota je jeden rok a začína plynúť prvým dňom kalendárneho roka nasledujúceho
po dni, keď bola písomná výpoveď preukázateľne doručená
ostatným zmluvným stranám, ak v tretej vete nie je ustanovené inak. Fond môže vypovedať
zmluvu len vtedy, ak si ostatné zmluvné strany nesplnili svoje
záväzky podľa zmluvy uzavretej v súlade s odsekom 1 alebo ak si príslušná zahraničná
banka alebo jej pobočka neplní povinnosti podľa tohto zákona, ak
v tretej vete nie je ustanovené inak. Ktorákoľvek zmluvná strana môže zmluvu vypovedať
aj z dôvodu, že rozsah ochrany vkladov podľa pravidiel
domovského systému ochrany vkladov sa vyrovnal s rozsahom ochrany vkladov podľa pravidiel
systému ochrany vkladov v Slovenskej republike; zmluvu možno
vypovedať najskôr ku dňu, keď sa rozsah ochrany vkladov podľa pravidiel domovského
systému ochrany vkladov vyrovnal s rozsahom ochrany vkladov podľa
pravidiel systému ochrany vkladov v Slovenskej republike, ak zmluva neurčuje neskorší
termín nadobudnutia účinnosti výpovede. Do zániku účasti pobočky
zahraničnej banky v systéme ochrany vkladov v Slovenskej republike musí byť uhradený
aj ročný príspevok a mimoriadny príspevok do fondu vo výške podľa
§ 22c ods. 2 písm. c) a d). Pobočka zahraničnej banky, ktorej na základe výpovede
zaniká dobrovoľná účasť v systéme ochrany vkladov v Slovenskej
republike, je o tom povinná zverejniť informáciu vo svojich prevádzkových priestoroch
v slovenskom jazyku, a to najneskôr od začatia plynutia
výpovednej lehoty až do zániku jej účasti v systéme ochrany vkladov v Slovenskej
republike; súčasťou informácie musí byť aj dátum zániku účasti
pobočky zahraničnej banky v systéme ochrany vkladov v Slovenskej republike.
§ 22c
(1) Banka, ktorá sa zúčastňuje na systéme ochrany vkladov podľa tohto zákona a ktorej
z dôvodu fúzie a cezhraničnej fúzie so zahraničnou bankou, z
dôvodu predaja podniku alebo časti podniku banky zahraničnej banke alebo z iného
dôvodu 18ba) má zaniknúť alebo sa podstatne
obmedziť účasť na systéme ochrany vkladov podľa tohto zákona, pričom naďalej bude
sama alebo jej právny nástupca vykonávať bankové činnosti na území
Slovenskej republiky a zúčastňovať sa na systéme ochrany vkladov v inom štáte (§
4 ods. 2 a 3), je povinná v záujme ochrany vkladateľov zabezpečiť
uskutočnenie tejto zmeny bez zníženia rozsahu ochrany vkladov, ktoré sú uložené v
tejto banke, a najmenej 12 mesiacov pred uskutočnením tejto zmeny je
povinná vo všetkých svojich prevádzkových priestoroch na území Slovenskej republiky
zreteľne zverejniť v slovenskom jazyku zrozumiteľnú a podrobnú
informáciu pre vkladateľov
a) o príprave a plánovanom termíne uskutočnenia zmeny účasti tejto banky na systéme
ochrany vkladov a o dôsledkoch tejto zmeny pre vkladateľov; táto
informácia musí byť zverejnená v prevádzkových priestoroch banky alebo jej právneho
nástupcu a priebežne aktualizovaná najmenej do uplynutia 12
kalendárnych mesiacov od uskutočnenia zmeny účasti tejto banky na systéme ochrany
vkladov,
b) o systéme ochrany vkladov, ktorý po zmene účasti banky na systéme ochrany vkladov
bude zabezpečovať ochranu vkladov uložených v tejto banke, najmä
presné označenie tohto systému ochrany vkladov, pravidlá ochrany vkladov v tomto
systéme a pravidlá poskytovania náhrad za nedostupné vklady v tomto
systéme vrátane miesta a lehôt na uplatňovanie a vyplácanie náhrad; táto informácia
musí byť zverejnená v prevádzkových priestoroch banky alebo jej
právneho nástupcu a priebežne aktualizovaná nepretržite počas vykonávania bankových
činností na území Slovenskej republiky.
(2) Banka, na ktorú sa vzťahuje odsek 1, je najmenej 12 mesiacov pred uskutočnením
zmeny svojej účasti na systéme ochrany vkladov podľa odseku 1
povinná
a) písomne oznámiť fondu a Národnej banke Slovenska presný dátum zmeny svojej účasti
na systéme ochrany vkladov a preukázať im, že táto zmena sa
uskutoční bez zníženia rozsahu ochrany vkladov v porovnaní s ochranou vkladov podľa
tohto zákona,
b) každému vkladateľovi, na vklady ktorého sa vzťahuje zmena systému ochrany vkladov,
doručiť osobitné písomné oznámenie o tejto zmene, ktoré musí
obsahovať aj dátum tejto zmeny a informácie o všetkých dôsledkoch vyplývajúcich pre
vkladateľa a jeho vklady zo zmeny systému ochrany vkladov; ak sa
vkladateľ rozhodne vybrať svoje vklady alebo previesť ich inde, banka je povinná
umožniť mu to bez uplatňovania akýchkoľvek sankcií voči vkladateľovi,
a to aj pri vkladoch, ktoré nie sú splatné,
c) preukázateľne uhradiť fondu neuhradený ročný príspevok alebo neuhradenú časť ročného
príspevku za kalendárny rok, v ktorom dochádza k zmene účasti
banky na systéme ochrany vkladov podľa odseku 1,
d) zrušené od 15.10.2015.
(3) Splnenie povinností banky uvedených v odsekoch 1 a 2 je odkladacou podmienkou
na zmenu 18bb) účasti tejto banky na systéme ochrany vkladov podľa
tohto zákona.
(4) Ak členmi orgánov fondu sú zástupcovia banky, ktorej zanikla účasť na systéme
ochrany vkladov podľa tohto zákona, dňom zániku tejto účasti zaniká
aj členstvo zástupcov tejto banky v orgánoch fondu.
(5) Informáciu pre vkladateľov podľa odseku 1 písm. b) je povinná vo všetkých svojich
prevádzkových priestoroch na území Slovenskej republiky
zverejniť aj
a) zahraničná banka, ktorá podľa osobitného predpisu 18bc) vykonáva bankové činnosti
na území Slovenskej republiky prostredníctvom svojej pobočky
alebo bez založenia pobočky, pričom sa nezúčastňovala ani sa nezúčastňuje na systéme
ochrany vkladov podľa tohto zákona,
b) zahraničná finančná inštitúcia, ktorá podľa osobitného predpisu 18bc) vykonáva
bankové činnosti na území Slovenskej republiky a ktorá je dcérskou
spoločnosťou zahraničnej banky.
(6) Banka je povinná poskytnúť vkladateľovi tri mesiace po zverejnení informácie
podľa odseku 1 bezplatný výber alebo prevod časti chráneného vkladu
presahujúcej výšku náhrady podľa § 9 vrátane úrokov a plnení z tejto časti vkladu.
§ 22d
Banka zrozumiteľne a v slovenskom jazyku písomne informuje vkladateľov o ukončení
svojej účasti v systéme ochrany vkladov alebo o jej vylúčení zo
systému ochrany vkladov, a to do 48 hodín po tomto ukončení alebo vylúčení.
Postup pri zavádzaní ochrany vkladov
§ 23
(1) Banky, ktoré sú povinné zúčastniť sa na ochrane vkladov podľa tohto zákona, sú
povinné do 30 dní od nadobudnutia účinnosti tohto zákona uhradiť
vstupný príspevok na účet fondu.
(2) Prvú splátku ročného príspevku sú banky povinné uhradiť na účet fondu do 20 dní
od doručenia rozhodnutia rady o výške ročného príspevku podľa § 6
ods. 2.
§ 24
Ustanovujúcu schôdzu rady zvolá Národná banka Slovenska do 30 dní od nadobudnutia
účinnosti tohto zákona.
§ 25
(1) Za vklady v Slovenskej sporiteľni, a.s., v Investičnej a rozvojovej banke, a.s.,
a vo Všeobecnej úverovej banke, a.s., vrátane anonymných vkladov
zriadených pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona ručí štát v celej výške počas
18 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
(2) Banky uvedené v odseku 1 sú povinné na žiadosť vkladateľa podanú do jedného roka
od nadobudnutia účinnosti tohto zákona zmeniť anonymné vklady na
vklady podľa § 3 ods. 1 na vlastné náklady, a to za rovnakých podmienok, ako je zriadený
anonymný vklad ku dňu podania žiadosti o jeho zmenu. O tejto
možnosti sú banky uvedené v odseku 1 povinné informovať svojich vkladateľov vo svojich
prevádzkových priestoroch.
(3) Do dňa, ktorým sa Slovenská republika stane členom Európskej únie, sa § 16 ods.
2, § 17 písm. b) a § 20 ods. 1 a 2 nepoužijú.
(4) Do dňa, ktorým sa Slovenská republika stane členom Európskej únie, je rada sedemčlenná
a dozorná rada päťčlenná. Dvoch členov rady vymenúva a
odvoláva zo zamestnancov ministerstva financií minister financií, piatich členov
rady vymenúva a odvoláva guvernér Národnej banky Slovenska, z toho
dvoch zástupcov Národnej banky Slovenska a troch zástupcov bánk na základe návrhov
bánk. Dvoch členov dozornej rady vymenúva a odvoláva zo
zamestnancov ministerstva financií minister, troch členov dozornej rady vymenúva
a odvoláva guvernér Národnej banky Slovenska, z toho dvoch zástupcov
Národnej banky Slovenska a jedného zástupcu bánk na základe návrhov bánk.
(5) Rada podľa odseku 4 zvolá najneskôr 30 dní pred uplynutím jej funkčného obdobia
prvú schôdzu zástupcov bánk podľa § 16 ods. 2. Na prvej schôdzi
zástupcov bánk majú zástupcovia jednotlivých bánk hlasy v takom vzájomnom pomere,
aký tvoria riadne príspevky a mimoriadne príspevky jednotlivých bánk
uhradené fondu za obdobie od vzniku fondu do uskutočnenia tejto prvej schôdze.
§ 26
(1) Pri zriadení osobitného bežného účtu s označením "notárska úschova" 3) alebo
pri najbližšej dispozícii s účtom už
existujúcim je notár, 3) ktorý je majiteľom tohto účtu, povinný banke písomne oznámiť,
či sú na účte uložené peňažné
prostriedky osôb, ktorých vklady sú chránené týmto zákonom. Ak sú na účte uložené
peňažné prostriedky osôb, ktorých vklady sú chránené týmto zákonom,
banka od oznámenia tejto skutočnosti nakladá s vkladom na tomto účte ako s akýmkoľvek
iným vkladom podliehajúcim ochrane vkladov.
(2) Na účely výpočtu náhrady z fondu za vklad na účte podľa odseku 1 je notár, 3)
ktorý je majiteľom tohto účtu, povinný
predložiť fondu rozčlenenie vkladov podľa jednotlivých osôb a súm pripadajúcich na
každú z nich a pravdivosť týchto údajov fondu preukázať.
(3) Náhrada za vklad sa poskytne v rovnakej výške, v akej by sa poskytla v prípade,
ak by každá z uvedených osôb mala peňažné prostriedky, ktoré na ňu
pripadajú podľa odsekov 1 a 2, uložené na vlastnom účte.
(4) Notár poverený, aby ako súdny komisár prejednal dedičstvo, do ktorého patrí aj
nedostupný vklad uložený v banke, je bezodkladne povinný príslušnej
banke a fondu písomne oznámiť identifikačné údaje o príslušnom vklade a identifikačné
údaje o poručiteľovi a účastníkoch konania o dedičstve, ktorých
vklady sú chránené týmto zákonom, a to o každej z týchto osôb najmenej v rozsahu
údajov podľa § 3 ods. 4 písm. a). Ak notár vydá osvedčenie o
dedičstve, do ktorého patrí aj nedostupný vklad uložený v banke, je bezodkladne povinný
príslušnej banke a fondu zaslať rovnopis tohto osvedčenia o
dedičstve potom, keď nadobudne účinky právoplatného uznesenia o dedičstve; ak sa
prejednanie dedičstva, do ktorého patrí aj nedostupný vklad uložený v
banke, neskončilo pred notárom vydaním osvedčenia o dedičstve, notár je bezodkladne
povinný túto skutočnosť písomne oznámiť príslušnej banke a fondu.
(5) zrušený od 15.10.2015.
§ 26a
(1) Nárok na náhradu a výška náhrady za nedostupný vklad v banke, ktorý je chránený
týmto zákonom, sa posudzuje a zisťuje podľa právnych predpisov
platných ku dňu, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5.
(2) Činnosti a úlohy fondu podľa tohto zákona nie sú vykonávané na účel podnikania.
18c)
§ 26b
(1) Predsedovi rady a predsedovi dozornej rady za výkon ich funkcie patrí mesačná
odmena vo výške 500 eur. Podpredsedovi rady a podpredsedovi dozornej
rady za výkon ich funkcie patrí mesačná odmena vo výške 450 eur. Ostatným členom
rady a ostatným členom dozornej rady za výkon ich funkcie patrí
mesačná odmena vo výške 350 eur. Na výkon funkcie člena rady a funkcie člena dozornej
rady sa nevzťahujú osobitné predpisy.
18d)
(2) Vykonávanie činností vyplývajúcich z funkcie člena rady alebo člena dozornej
rady, ktorý je zástupcom bánk alebo Národnej banky Slovenska, je na
pracovnoprávne účely podľa Zákonníka práce výkonom verejnej funkcie, na ktorý sa
poskytuje pracovné voľno. Vykonávanie činností vyplývajúcich z
funkcie člena rady alebo člena dozornej rady, ktorý je zástupcom ministerstva financií,
sa môže umožniť aj v služobnom čase podľa osobitného predpisu.
18e)
§ 27
Povinnosť mlčanlivosti
(1) Členovia rady, členovia dozornej rady, zamestnanci fondu, zamestnanci banky,
prostredníctvom ktorých fond vypláca náhrady, a iné osoby podieľajúce
sa na činnosti fondu sú povinné dodržiavať mlčanlivosť vo veciach týkajúcich sa bánk
a ich klientov, o ktorých sa dozvedeli pri plnení úloh fondu
alebo v priamej súvislosti s nimi, a to aj po skončení členstva v rade a v dozornej
rade a po skončení pracovného pomeru alebo obdobného pracovného
vzťahu, alebo iného právneho vzťahu s fondom.
(2) Rada z dôvodov verejného záujmu môže oslobodiť od povinnosti mlčanlivosti členov
rady, dozornej rady alebo prezídia; ostatné osoby uvedené v
odseku 1 môže od povinnosti mlčanlivosti oslobodiť prezídium.
§ 28a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. decembra 2001
(1) Za vklad chránený týmto zákonom, ktorý sa stal nedostupným podľa § 3 ods. 5 pred
dňom, keď sa Slovenská republika stane členom Európskej únie,
patrí jednému vkladateľovi alebo inej osobe oprávnenej podľa tohto zákona náhrada
od fondu vo výške podľa § 9 ods. 2 písm. a); v súhrne však jednému
vkladateľovi alebo inej oprávnenej osobe patrí pri vzniku nedostupnosti vkladov v
čase od 1. decembra 2001 do 30. júna 2002 vrátane najviac náhrada vo
výške tridsaťnásobku a pri vzniku nedostupnosti vkladov po 30. júni 2002 najviac
náhrada vo výške štyridsaťnásobku priemernej mesačnej mzdy v
Slovenskej republike za posledné štyri štvrťroky podľa zistení Štatistického úradu
Slovenskej republiky známych ku dňu, keď sa vklady stali
nedostupnými. Takto zistené násobky priemernej mesačnej mzdy sa zaokrúhľujú na celé
stovky nahor.
(2) Ak bude zistený a zaokrúhlený násobok podľa odseku 1 vyšší ako suma, ktorá sa
rovná prepočtu 20 000 EUR na slovenské koruny podľa kurzu
vyhláseného Národnou bankou Slovenska ku dňu, keď sa vklady v banke stali nedostupnými
podľa § 3 ods. 5, patrí jednému vkladateľovi alebo inej
oprávnenej osobe náhrada od fondu najviac vo výške sumy, ktorá sa rovná takémuto
prepočtu 20 000 EUR na slovenské koruny.
(3) Nárok na náhradu a výška náhrady za vklad chránený týmto zákonom, ktorý sa stal
nedostupným podľa § 3 ods. 5 pred 1. decembrom 2001, sa posudzuje
a zisťuje podľa predpisov platných do 1. decembra 2001.
(4) Ročný príspevok stavebnej sporiteľne 20) je od 1. decembra 2001 do 31. decembra
2002 50% z určeného ročného príspevku pre
ostatné banky podľa § 6 ods. 2; od 1. januára 2003 do 31. decembra 2003 je 75% z
určeného ročného príspevku pre ostatné banky podľa § 6 ods. 2 a od 1.
januára 2004 do 31. decembra 2004 je 90% z určeného ročného príspevku pre ostatné
banky podľa § 6 ods. 2.
§ 28b
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2005
(1) Obchodná spoločnosť, ktorá nie je uvedená v § 3 ods. 3 písm. b) a písm. c) prvom
alebo druhom bode okrem akciovej spoločnosti, je povinná
najneskôr do 15. januára 2005 doručiť banke alebo pobočke zahraničnej banky, v ktorej
má uložený vklad, jednoznačné písomné oznámenie, či riadnu
účtovnú závierku zostavovanú v roku 2004 za predchádzajúce účtovné obdobie musela,
alebo nemusela mať overenú audítorom. 5m)
(2) Na účely výpočtu štvrťročnej splátky ročného príspevku sa vklady právnických
osôb, na ktoré sa vzťahuje ochrana podľa § 3 ods. 3 písm. c),
prvýkrát zahrnú do priemerného stavu vkladov za štvrtý kalendárny štvrťrok roku 2004.
§ 28ba
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od nadobudnutia účinnosti tohto zákona
Výšku príspevku podľa tohto zákona na rok 2006 určí fond pre všetky banky, a to najneskôr
do 27. decembra 2005.
§ 28bb
Prechodné ustanovenie
Za vklad chránený podľa tohto zákona, ktorý sa stal nedostupným predo dňom účinnosti
tohto zákona, sa poskytuje náhrada podľa predpisov účinných do
dňa účinnosti tohto zákona; tým nie je dotknuté ustanovenie § 28a ods. 3.
§ 28bc
Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. apríla 2010
Akciová spoločnosť, ktorá nie je uvedená v § 3 ods. 3 písm. c) prvom alebo druhom
bode, je povinná najneskôr 30. apríla 2010 doručiť banke alebo
pobočke zahraničnej banky, v ktorej má uložený vklad, jednoznačné písomné oznámenie,
či riadnu účtovnú závierku zostavovanú za posledné účtovné
obdobie pred doručením tohto oznámenia musela, alebo nemusela mať overenú audítorom.
§ 28bd
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. septembra 2012
(1) Výška štvrťročných splátok ročného príspevku na tretí štvrťrok a štvrtý štvrťrok
roku 2012 je 0% z hodnoty vkladov v banke chránených týmto
zákonom; tým nie sú dotknuté splátky ročného príspevku na prvý štvrťrok a druhý štvrťrok
roku 2012.
(2) Fond je povinný do 20. septembra 2012 vrátiť banke uhradenú sumu štvrťročnej
splátky ročného príspevku na tretí štvrťrok roku 2012 prevyšujúcu
výšku štvrťročnej splátky ročného príspevku na tretí štvrťrok roku 2012 podľa odseku
1.
(3) Výška ročného príspevku na rok 2013 je 0% z hodnoty vkladov v banke chránených
týmto zákonom.
§ 28be
Prechodné ustanovenie účinné od 1. augusta 2014
(1) Výška štvrťročných splátok ročného príspevku na tretí štvrťrok a štvrtý štvrťrok
roku 2014 je 0,01% z hodnoty vkladov v banke chránených týmto
zákonom; tým nie sú dotknuté splátky ročného príspevku na prvý štvrťrok a druhý štvrťrok
roku 2014. Na ustanovenie výšky štvrťročných splátok ročného
príspevku na rok 2014 podľa prvej vety sa vzťahujú predpisy účinné do 31. júla 2014.
(2) Fond je povinný do 20. augusta 2014 vrátiť banke uhradenú sumu štvrťročnej splátky
ročného príspevku na tretí štvrťrok roku 2014 prevyšujúcu výšku
štvrťročnej splátky ročného príspevku na tretí štvrťrok roku 2014 ustanovenú podľa
odseku 1.
§ 28bf
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. októbra 2015
(1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy upravené týmto zákonom,
ktoré vznikli pred 15. októbrom 2015; vznik týchto právnych
vzťahov, ako aj právne účinky úkonov, ktoré nastali pred 15. októbrom 2015, sa posudzujú
podľa predpisov účinných do 14. októbra 2015, ak sa v
odsekoch 2 až 8 neustanovuje inak.
(2) Vklady v bankách, ktoré boli uložené a neboli celé vyplatené pred 15. októbrom
2015, sa rozlišujú na zákonom chránené vklady a na nechránené
vklady podľa predpisov účinných od 15. októbra 2015 s tým, že po 14. októbri 2015
patria medzi zákonom chránené vklady aj vklady, ktoré sú finančnými
nástrojmi, ak ide o vkladový list na meno platný a nezaniknutý 14. októbra 2015;
pritom zákonom chránené vklady sú chránené systémom ochrany vkladov v
rozsahu a za podmienok ustanovených predpismi účinnými od 15. októbra 2015.
(3) Banky a pobočky zahraničných bánk sú povinné po 14. októbri 2015 bezodkladne
informovať vkladateľov o vkladoch, ktoré boli zákonom chránené pred
15. októbrom 2015 a ktoré nie sú zákonom chránené po 14. októbri 2015.
(4) Vstupný príspevok, ročný príspevok ani mimoriadny príspevok uhradený fondu podľa
ustanovení § 5 až 7 alebo § 22c ods. 2 písm. d) v znení účinnom
do 15. októbra 2015 sa po 14. októbri 2015 nevracia; to rovnako platí pre splátky
mimoriadneho príspevku a splátky ročného príspevku. Na splátky
ročného príspevku bánk do fondu na štvrtý štvrťrok roku 2015 sa vzťahujú predpisy
účinné do 15. októbra 2015.
(5) Každá banka, ktorá sa zúčastňuje na systéme ochrany vkladov podľa tohto zákona,
je najneskôr 30. novembra 2015 povinná fondu doručiť písomnú
informáciu o sume krytých vkladov v tejto banke k 31. októbru 2015. Fond tieto informácie
od jednotlivých bánk a informáciu o celkovej sume krytých
vkladov k 31. októbru 2015 vo všetkých bankách, ktoré sa zúčastňujú na systéme ochrany
vkladov podľa tohto zákona, bezodkladne poskytne rezolučnej
rade na účely podľa osobitných predpisov.15fa)
(6) Fond určí pre každú banku výšku ročného príspevku za rok 2016 najneskôr do 1.
apríla 2016 a výšku ročného príspevku za rok 2017 najneskôr do 1.
apríla 2017 za podmienok ustanovených pre ročné príspevky v § 6 a 7, ak v druhej
vete nie je ustanovené inak, pričom fond pri určovaní výšky ročných
príspevkov využije v týchto rokoch údaje známe v tom čase fondu o priemernom stave
a vývoji stavu chránených vkladov a krytých vkladov v jednotlivých
bankách a o stupni rizika jednotlivých bánk; Národná banka Slovenska pri určovaní
stupňov rizika jednotlivých bánk, ktoré sa majú použiť pri určovaní
ročného príspevku na rok 2016 a na rok 2017, je oprávnená podľa svojho uváženia využiť
jej známe údaje o chránených vkladoch alebo o krytých vkladoch
v jednotlivých bankách, alebo kombináciu týchto údajov. Výšku ročného príspevku na
rok 2016 určí fond pre jednotlivé banky aj na základe údajov
známych fondu o priemernom stave a vývoji stavu chránených vkladov v príslušnej banke
v kalendárnom roku 2015.
(7) Prvé stresové testovanie systému ochrany vkladov podľa § 12 ods. 7 vykoná fond
do 3. júla 2017.
(8) Vyplácanie náhrad za zákonom chránené nedostupné vklady podľa § 10 ods. 2 sa
musí skončiť najneskôr do
a) 20 pracovných dní pri vyplácaní náhrad pri vzniku nedostupnosti vkladov v období
od 15. októbra 2015 do 31. decembra 2018,
b) 15 pracovných dní pri vyplácaní náhrad pri vzniku nedostupnosti vkladov v období
od 1. januára 2019 do 31. decembra 2020,
c) 10 pracovných dní pri vyplácaní náhrad pri vzniku nedostupnosti vkladov v období
od 1. januára 2021 do 31. decembra 2023.
Čl.II
Zákon č. 286/1992 Zb. o daniach z príjmov v znení zákona č.
626/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
124/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
326/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
152/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
172/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
367/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
368/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
58/1995 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
281/1995 Z.z. a zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
304/1995 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
V § 19 písm. f) sa na konci vypúšťa bodkočiarka a pripájajú sa slová "a príjmy Fondu
ochrany vkladov; 16f)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 16f) znie:
"16f) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z.z. o ochrane vkladov
a o zmene a
doplnení niektorých zákonov.".
Čl.III
Zákon č. 21/1992 Zb. o bankách v znení zákona č.
264/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
249/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
374/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
58/1995 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
233/1995 Z.z. a zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
118/1996 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 16 ods. 1 písm. c) sa za slovo "vznik" vkladajú slová "alebo zvýšenie", slovo
"vykonaného" sa nahrádza slovom "vykonané" a slová "na akúkoľvek
jednu osobu alebo viaceré osoby konajúce" sa nahrádzajú slovami "akejkoľvek jednej
osoby alebo viacerých osôb konajúcich".
2. Poznámka pod čiarou k odkazu 7) znie:
"7) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska
v znení
neskorších predpisov. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z.z. Devízový
zákon
a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o
priestupkoch
v znení neskorších predpisov. Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996
Z.z. o
ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.".
3. § 34 ods. 2 sa dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
"f) ak sa neplnia povinnosti podľa osobitného zákona. 7dd)".
Poznámka pod čiarou k odkazu 7dd) znie:
"7dd) § 12 ods. 4 a 5 zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z.z.".
4. § 44 znie:
Poznámka pod čiarou k odkazu 12) znie:
"12) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z.z.".
5. Za § 45d sa vkladá § 45e, ktorý znie:
Čl.IV
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska
v znení zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 26/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č.
159/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
249/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
374/1994 Z.z. a zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
202/1995 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. § 24 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
"(3) Národná banka Slovenska môže poskytnúť úver Fondu ochrany vkladov 4a) najviac
na tri mesiace.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 4a) znie:
"4a) § 13 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
118/1996 Z.z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.".
2. § 36 ods. 1 sa dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
"c) činnosťou Fondu ochrany vkladov.".
Čl.V
Zákon č. 328/1991 Zb. o konkurze a vyrovnaní v znení zákona č.
471/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
91/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
122/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
159/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
374/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
190/1995 Z.z. a zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
118/1996 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
V § 32 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
"(4) Ak je úpadcom banka, za ktorú vyplatil Fond na ochranu vkladov náhrady vkladov
vkladateľom, 4a) uspokoja sa pohľadávky Fondu na ochranu vkladov
voči banke v rozsahu vyplatených náhrad vkladateľom pred pohľadávkami uvedenými v
odseku 2 písm. c).".
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4a) znie:
"4a) § 11 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
118/1996 Z.z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.".
Čl.VI
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júla 1996.
Zákon č. 154/1999 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 1999.
Zákon č. 397/2001 Z.z. nadobudol účinnosť 5. októbrom 2001.
Zákon č. 492/2001 Z.z. nadobudol účinnosť 1. decembrom 2001 s výnimkou čl. I bodu
4 ustanovenia § 3
ods. 3 písm. c) a čl. I bodu 17 ustanovenia § 9 ods. 2 písm. b), ktoré nadobudli
účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej
republiky k Európskym spoločenstvám a Európskej únii.
Zákon č. 340/2003 Z.z. nadobudol účinnosť 1. septembrom 2003.
Zákon č. 186/2004 Z.z. nadobudol účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení
Slovenskej
republiky k Európskej únii.
Zákony č. 554/2004 Z.z. č. 650/2004 Z.z. nadobudli
účinnosť 1. januárom 2005.
Zákon č. 578/2005 Z.z. nadobudol účinnosť 16. decembrom 2005.
Zákony č. 747/2004 Z.z. a č. 468/2005 Z.z. nadobudli
účinnosť 1. januárom 2006.
Zákon č. 209/2007 Z.z. nadobudol účinnosť 1. májom 2007.
Zákon č. 659/2007 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2008 a dňom zavedenia eura
v Slovenskej
republike, t.j. 1.1.2009.
Zákon č. 421/2008 Z.z. nadobudol účinnosť 1. novembrom 2008.
Zákon č. 552/2008 Z.z. nadobudol účinnosť 13. decembrom 2008.
Zákon č. 276/2009 Z.z. nadobudol účinnosť 10. júlom 2009.
Zákon č. 492/2009 Z.z. nadobudol účinnosť 1. decembrom 2009.
Zákon č. 70/2010 Z.z. nadobudol účinnosť 1. aprílom 2010.
Zákon č. 505/2010 Z.z. nadobudol účinnosť 30. decembrom 2010.
Zákon č. 233/2012 Z.z. nadobudol účinnosť 1. septembrom 2012.
Zákon č. 352/2013 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2014.
Zákon č. 213/2014 Z.z. nadobudol účinnosť 1. augustom 2014.
Zákon č. 371/2014 Z.z. nadobudol účinnosť 1. januárom 2015.
Zákon č. 239/2015 Z.z. nadobudol účinnosť 15. októbrom 2015 okrem čl. I § 10 ods.
12 v bode 29, ktorý
nadobudol účinnosť 31. májom 2016.
Zákon č. 125/2016 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júlom 2016.
Zákon č. 291/2016 Z.z. nadobudol účinnosť 15. novembrom 2016.
Zákon č. 55/2017 Z.z. nadobudol účinnosť 1. júnom 2017.
Zákon č. 281/2019 Z.z. nadobudol účinnosť 1. októbrom 2019.
Zákon č. 454/2021 Z.z. nadobudol účinnosť 10. decembrom 2021.
Zákon č. 309/2023 Z.z. nadobudol účinnosť 1. marcom 2024.
Michal Kováč v.r.
Ivan Gašparovič v.r.
Vladimír Mečiar v.r.
PRÍL.1
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje
rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových
inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a
smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES,
2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012
(Ú.v. EÚ L 173, 12.6.2014).
2. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/49/EÚ zo 16. apríla 2014 o systémoch
ochrany vkladov (prepracované znenie) (Ú.v. EÚ L 173, 12.6.2014).
PRÍL.2
VZOR INFORMAČNÉHO FORMULÁRA PRE VKLADATEĽA
I----------------------------------------------------------------------------I I Základné informácie o ochrane vkladu I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Vklady v (vložte I [vložte názov príslušného systému ochrany I I názov banky) chráni: I vkladov] (*) I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Úroveň krytia: I 100 000 eur na vkladateľa a na banku (**) I I I [nahraďte príslušnou sumou v príslušnej mene, ak I I I menou nie je euro] I I I [ak je to vhodné] Tieto ochranné známky sú I I I súčasťou vašej banky [vložte všetky ochranné I I I známky, ktoré banka používa pri vykonávaní I I I činnosti na základe rovnakého povolenia] I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Ak máte v tej istej I Všetky vaše vklady v tej istej banke sa I I banke viacero I "spočítajú" a na celkovú sumu sa vzťahuje úroveň I I vkladov: I krytia vo výške 100 000 eur [nahraďte príslušnou I I I sumou v príslušnej mene, ak menou nie je euro](**) I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Ak máte spoločný I Úroveň krytia vo výške 100 000 eur [nahraďte I I vklad s inou I príslušnou sumou v príslušnej mene, ak menou nie I I osobou/osobami: I je euro] sa vzťahuje na každého vkladateľa I I I samostatne (***) I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Lehota na vyplatenie I sedem pracovných dní (****) I I náhrad pri zlyhaní I [nahraďte inou lehotou, ak je to vhodné] I I banky: I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Mena, v ktorej sa I Euro [nahraďte inou menou, ak je to vhodné] I I náhrada vyplatí: I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Kontakt: I [vložte kontaktné údaje príslušného systému I I I ochrany vkladov I I I (napríklad adresu, telefónne číslo, e-mail)] I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Viac informácií: I [vložte adresu webového sídla príslušného systému I I I ochrany vkladov] I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Potvrdenie vkladateľa I I I o prijatí: I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Ďalšie informácie (všetky alebo niektoré z nižšie uvedených informácií) I I----------------------------------------------------------------------------I -------------------------
(*) Systém zodpovedný za ochranu vášho vkladu.
[Len ak je to vhodné] Váš vklad je chránený zmluvným systémom oficiálne uznaným ako
systém ochrany vkladov. Ak by vaša banka nebola schopná vyplácať
vklady, vyplatila by sa náhrada za vaše vklady do výšky 100 000 eur [nahraďte príslušnou
sumou v príslušnej mene, ak menou nie je euro].
[Len ak je to vhodné] Vaša banka je súčasťou schémy inštitucionálneho zabezpečenia,
oficiálne uznanej ako systém ochrany vkladov. To znamená, že
všetky inštitúcie, ktoré sú členmi tejto schémy, sa navzájom podporujú, aby zabránili
neschopnosti banky vyplácať vklady. Ak by došlo k neschopnosti
banky vyplácať vklady, vyplatila by sa náhrada za vaše vklady do výšky 100 000 eur
[nahraďte príslušnou sumou v príslušnej mene, ak menou nie je
euro].
[Len ak je to vhodné] Váš vklad je krytý zákonným systémom ochrany vkladov a zmluvným
systémom ochrany vkladov. Ak by došlo k neschopnosti vašej banky
vyplácať vklady, za vaše vklady by sa vždy vyplatila náhrada do výšky 100 000 eur
[nahraďte príslušnou sumou v príslušnej mene, ak menou nie je euro].
[Len ak je to vhodné] Váš vklad je krytý zákonným systémom ochrany vkladov. Okrem
toho je vaša banka členom schémy inštitucionálneho zabezpečenia,
ktorej všetci členovia sa navzájom podporujú, aby zabránili neschopnosti banky vyplácať
vklady. Ak by došlo k neschopnosti banky vyplácať vklady,
systém ochrany vkladov by vyplatil náhradu za vaše vklady do výšky 100 000 eur [nahraďte
príslušnou sumou v príslušnej mene, ak menou nie je euro].
(**) Všeobecná úroveň krytia.
Ak je vklad nedostupný, pretože banka nie je schopná splniť svoje finančné povinnosti,
vkladateľom vyplatí náhradu systém ochrany vkladov. Táto
výplata náhrady pokrýva maximálne 100 000 eur [nahraďte príslušnou sumou v príslušnej
mene, ak menou nie je euro] na banku. To znamená, že všetky
vklady vkladateľa v tej istej banke sa spočítajú, aby sa určila úroveň krytia. Ak
má vkladateľ napríklad vkladový účet, na ktorom je 90 000 eur, a
bežný účet, na ktorom je 20 000 eur, vyplatí sa mu náhrada len vo výške 100 000 eur.
[Len ak je to vhodné] Táto metóda sa použije aj vtedy, ak banka pri vykonávaní svojej
činnosti používa viacero ochranných známok. [vložte názov banky,
ktorá vedie účet] vykonáva činnosť aj pod názvom [Vložte všetky ochranné známky tej
istej banky]. To znamená, že všetky vklady v banke, ktorá pri
vykonávaní svojej činnosti používa jednu alebo viacero z týchto ochranných známok
sú celkovo kryté do výšky 100 000 eur.
(***) Úroveň krytia pre spoločné vklady.
Pri spoločných vkladoch sa úroveň krytia vo výške 100 000 eur vzťahuje na každého
vkladateľa.
[Len ak je to vhodné] Vklady na účte, na ktorý majú oprávnenie dve alebo viaceré
osoby ako členovia súkromnej obchodnej spoločnosti, združenia alebo
zoskupenia podobného charakteru bez právnej subjektivity, sa na účely výpočtu úrovne
krytia vo výške 100 000 eur [nahraďte príslušnou sumou v
príslušnej mene, ak menou nie je euro] spočítavajú a zaobchádza sa s nimi, ako keby
ich vykonal jediný vkladateľ.
V niektorých prípadoch [vložte prípady vymedzené vo vnútroštátnom práve] sú vklady
chránené vo výške presahujúcej 100 000 eur [nahraďte príslušnou
sumou v príslušnej mene, ak menou nie je euro]. Viac informácií možno získať na stránke
[vložte príslušnú adresu webového sídla systému ochrany
vkladov].
(****) Vyplatenie náhrad.
Zodpovedným systémom ochrany vkladov je [vložte názov a adresu, telefónne číslo,
e-mail: a adresu webového sídla]. Vyplatí vám náhradu za vaše vklady
(až do výšky 100 000 eur [nahraďte príslušnou sumou v príslušnej mene, ak menou nie
je euro]) najneskôr do [vložte lehotu na vyplatenie náhrad
ustanovenú vnútroštátnym právnym predpisom] od [31. decembra 2023] do [siedmich pracovných
dní].
[Doplňte informácie o núdzovej/dočasnej výplate, ak suma alebo sumy na vyplatenie
náhrad nie sú dostupné do siedmich pracovných dní.]
Ak vám náhrada nebola vyplatená v týchto lehotách, mali by ste kontaktovať systém
ochrany vkladov, keďže po určitej lehote môže dôjsť k premlčaniu
lehoty na uplatnenie nároku na vyplatenie náhrady. Ďalšie informácie možno získať
na stránke [vložte príslušnú adresu webového sídla systému ochrany
vkladov].
Iné dôležité informácie
Vo všeobecnosti sú všetci retailoví vkladatelia a podniky kryté systémom ochrany
vkladov. Odchýlky týkajúce sa niektorých vkladov sú uvedené na adrese
webového sídla zodpovedného systému ochrany vkladov. Vaša banka vám na požiadanie
poskytne informácie aj o tom, či sú niektoré produkty kryté, alebo
nie. Ak sú vklady kryté, banka vám to potvrdí aj na výpise z účtu.
1) Zákon č. 483/2001 Z.z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
1a) Zákon č. 371/2014 Z.z. o riešení krízových situácií na finančnom trhu a o zmene
a doplnení
niektorých zákonov.
1aa) Napríklad zákon č. 8/2008 Z.z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení
neskorších predpisov, zákon č. 39/2015 Z.z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.
1ab) Čl. 113 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26.
júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a
investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú.v. EÚ L 176, 27.6.2013)
v platnom znení.
1ac) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010,
ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre
bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie
Komisie 2009/78/ES (Ú.v. EÚ L 331, 15.12.2010) v platnom
znení.
2) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 303/1995 Z.z. o rozpočtových pravidlách.
2a) § 5 písm. i) zákona č. 483/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.
2b) § 2 ods. 2 zákona č. 492/2009 Z.z. o platobných službách a o zmene a doplnení
niektorých
zákonov.
§ 780 ods. 1 Občianskeho zákonníka.
§ 709 ods. 1 a § 719a Obchodného zákonníka.
2c) § 4 ods. 1 písm. g) zákona č. 428/2002 Z.z. o ochrane osobných údajov.
3) § 70 ods. 2 zákona Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej
činnosti
(Notársky poriadok) v znení zákona č. 526/2002 Z.z.
6) Zákon č. 328/1991 Zb. o konkurze a vyrovnaní v znení neskorších predpisov.
7) § 63 a 64 zákona č. 483/2001 Z.z.
7a) § 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 301/1995 Z.z. o rodnom čísle.
7aa) Napríklad § 3a a
§ 27 až 33 Obchodného zákonníka, § 2 ods. 2
a § 10 a 11 zákona č. 34/2002 Z.z.,
§ 9 ods. 1 a 2 a
§ 10 zákona č. 147/1997 Z.z., § 9 ods. 1 a
2 a § 11 zákona č. 213/1997 Z.z. v znení
zákona č. 35/2002 Z.z., § 6,
7, 9 a
9a zákona č. 83/1990 Zb. v znení neskorších predpisov,
§ 6 ods. 1 a
§ 7 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 182/1993 Z.z. v znení neskorších
predpisov a
§ 5 ods. 1 a
2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996 Z.z. o organizácii miestnej
štátnej
správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
7b) § 782, 785,
879d a
§ 879e ods. 5 Občianskeho zákonníka.
7c) § 5 a § 99 ods. 3 písm. h) a
odsek 15 zákona č. 566/2001 Z.z. o cenných papieroch a investičných službách a o
zmene a
doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov.
7d) Čl. 4 ods. 1 bod 118 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
7e) § 2 ods. 1 zákona č. 297/2008 Z.z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej
činnosti a o
ochrane pred financovaním terorizmu a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
7f) Čl. 4 ods. 1 bod 26 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
7g) Zákon č. 566/2001 Z.z. v znení neskorších predpisov.
7h) Zákon č. 8/2008 Z.z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 39/2015 Z.z.
7i) Zákon č. 203/2011 Z.z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov.
7j) Zákon č. 43/2004 Z.z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v
znení neskorších predpisov.
7k) Zákon č. 650/2004 Z.z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v
znení neskorších predpisov.
7l) Napríklad zákon č. 136/2001 Z.z. o ochrane hospodárskej súťaže a o zmene a doplnení
zákona
Slovenskej národnej rady č. 347/1990 Zb. o organizácii ministerstiev a ostatných
ústredných orgánov
štátnej správy Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov v znení neskorších
predpisov, zákon č.
747/2004 Z.z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších
predpisov, zákon č. 757/2004 Z.z. o súdoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších
predpisov.
7m) Čl. 336 ods. 1 tabuľka č. 1 položky patriace do prvej alebo druhej kategórie
nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v platnom znení.
8) Zákon č. 147/2001 Z.z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
8a) § 19 ods. 7 zákona č. 483/2001 Z.z. v znení zákona č.
520/2011 Z.z.
8b) Čl. 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 v platnom znení.
9) Čl. 12 ods. 12.1 Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej
centrálnej banky (Ú.v. EÚ C 321E, 29.12.2006).
§ 28 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších
predpisov.
9a) § 517 ods. 2 Občianskeho zákonníka.
§ 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 87/1995 Z.z., ktorým sa vykonávajú niektoré
ustanovenia
Občianskeho zákonníka.
9b) Napríklad § 50 až 65 zákona č. 483/2001 Z.z.
10) § 20 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb.
11) § 53 až 62 zákona č. 483/2001 Z.z.
12) Zákon č. 747/2004 Z.z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v
znení neskorších predpisov.
12a) § 2 ods. 2 zákona č. 492/2009 Z.z.
12aa) § 7 písm. h) Správneho súdneho poriadku.
13a) § 101 a 785 Občianskeho zákonníka v znení
neskorších predpisov.
§ 397 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodného zákonníka.
13b) § 781 ods. 2 Občianskeho zákonníka.
14) Napríklad § 325 ods. 2 písm. c) Civilného sporového poriadku,
§ 179 a
180 Civilného mimosporového poriadku.
14a) § 29 ods. 3 zákona č. 43/2004 Z.z. v znení zákona č.
183/2014 Z.z.
§ 15 písm. c) zákona č. 650/2004 Z.z.
15) Napríklad zákon č. 126/2011 Z.z. o vykonávaní medzinárodných sankcií v znení
zákona č.
394/2011 Z.z.
15a) § 682 až 691 Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov.
15aa) § 54 a 55 zákona č. 483/2001 Z.z.
§ 8, § 14 ods. 1 písm. a) a
l) a § 50 ods. 3 písm. a) a ods.
4 zákona č. 328/1991 Zb. v znení neskorších predpisov.
15aaa) § 22 ods. 1 a
§ 31 až 33b Občianskeho zákonníka v znení zákona č.
509/1991 Zb.
15aab) § 20 ods. 2 Občianskeho zákonníka v znení zákona č.
509/1991 Zb.
15ab) Zákon č. 36/1967 Zb. o znalcoch a tlmočníkoch v znení zákona č.
238/2000 Z.z.
15b) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 162/1993 Z.z. o občianskych preukazoch
v znení
neskorších predpisov.
15c) Zákon č. 381/1997 Z.z. o cestovných dokladoch.
15d) Zákon č. 48/2002 Z.z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení
neskorších predpisov.
15ea) § 492 a
§ 546 až 550 Občianskeho zákonníka.
15eaa) § 7 ods. 3 a
§ 10 ods. 1 písm. d) zákona č. 428/2002 Z.z.
15eab) Čl. 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 v platnom znení.
15f) § 9 vyhlášky Ministerstva financií č. 47/1964 Zb. o peňažných službách občanom
v znení vyhlášky
Štátnej banky československej č. 31/1990 Zb.
15fa) Napríklad zákon č. 371/2014 Z.z. v znení neskorších predpisov, čl. 16 ods.
1 delegovaného
nariadenia Komisie (EÚ) č. 2015/63 z 21. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa smernica
Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ, pokiaľ ide o príspevky ex
ante do mechanizmov financovania riešenia krízových situácií (Ú.v. EÚ L 11, 17.1.2015).
15fa) Čl. 20 ods. 4 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 2015/63.
15g) Napríklad zákon č. 431/2002 Z.z., zákon č.
395/2002 Z.z. o archívoch a registratúrach a o doplnení niektorých zákonov.
15ga) Čl. 70 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 v platnom znení.
15gb) Zákon č. 506/2009 Z.z. o ochranných známkach.
15h) § 8 ods. 1 písm. i) a ods. 2 a
§ 13 ods. 1 písm. e) zákona č. 523/2004 Z.z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy
a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 8 až 13 zákona č. 386/2002 Z.z. o štátnom dlhu a štátnych zárukách a ktorým sa
dopĺňa zákon č.
291/2002 Z.z. o Štátnej pokladnici a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších
predpisov.
15ha) § 18, 19,
23 a
§ 27 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších
predpisov.
15i) § 2 ods. 3 a
§ 8 až 13 zákona č. 386/2002 Z.z.
15ia) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z.z. o súdnych
exekútoroch a
exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení
neskorších predpisov,
§ 71 až 80 zákona č. 71/1967 Zb. v znení neskorších predpisov, nariadenie Európskeho
parlamentu a
Rady (EÚ) č. 655/2014 z 15. mája 2014 o zavedení konania týkajúceho sa európskeho
príkazu na zablokovanie účtov s cieľom uľahčiť cezhraničné vymáhanie
pohľadávok v občianskych a obchodných veciach (Ú.v. EÚ L 189, 27.6.2014).
15j) § 4 ods. 3 prvá veta zákona č. 384/2011 Z.z. o osobitnom odvode vybraných finančných
inštitúcií a o doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 233/2012 Z.z.
16) Zákon č. 431/2002 Z.z.
16a) § 23 zákona č. 431/2002 Z.z. v znení neskorších predpisov.
17) § 36 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 566/1992 Zb. v znení neskorších
predpisov.
Zákon č. 747/2004 Z.z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
17a) § 28 ods. 1 písm. a) až e) Obchodného zákonníka v znení zákona Národnej rady
Slovenskej
republiky č. 171/1995 Z.z.
18) § 4 ods. 5 a
§ 7 ods. 3 zákona č. 428/2002 Z.z.
18a) § 4 ods. 1 písm. a), b) a
c), § 7 ods. 3,
ods. 5 druhá veta a ods. 6 druhá veta,
§ 8 ods. 2 a
§ 10 ods. 6 zákona č. 428/2002 Z.z.
18b) § 91 ods. 3 zákona č. 483/2001 Z.z.
18ba) Napríklad § 69,
§ 476 až 488 Obchodného zákonníka.
18c) § 2 ods. 1 Obchodného zákonníka.
18d) Napríklad § 1 ods. 2 písm. b) zákona č. 283/2002 Z.z. o cestovných náhradách.
18e) § 112 ods. 5 zákona č. 55/2017 Z.z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
20) § 2 ods. 2 zákona Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. o stavebnom sporení
v znení
neskorších predpisov.