161/2016 Z.z.
VYHLÁŠKA
Ministerstva financií Slovenskej republiky
z 13. apríla 2016,
ktorou sa vykonávajú niektoré ustanovenia zákona č. 199/2004 Z.z. Colný zákon
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Zmena: 36/2017 Z.z.
Zmena: 36/2017 Z.z.
Zmena: 197/2017 Z.z.
Zmena: 310/2017 Z.z.
Zmena: 310/2017 Z.z.
Zmena: 310/2017 Z.z.
Zmena: 79/2019 Z.z.
Zmena: 444/2020 Z.z.
Zmena: 223/2021 Z.z.
Zmena: 444/2020 Z.z., 223/2021 Z.z.
Zmena: 444/2020 Z.z., 223/2021 Z.z., 536/2021 Z.z.
Zmena: 444/2020 Z.z., 536/2021 Z.z.
Zmena: 101/2023 Z.z.
Zmena: 199/2024 Z.z.
Zmena: 199/2024 Z.z., 260/2024 Z.z.
Zmena: 14/2025 Z.z.
Zmena: 118/2025 Z.z.
Zmena: 195/2025 Z.z.
Ministerstvo financií Slovenskej republiky podľa § 4 ods. 2, § 18a ods. 2, §
26 ods. 2, § 29 ods. 2, § 31 ods. 1, § 32 ods. 2, § 41 ods. 4 a § 55 ods. 3 písm.
b) druhého bodu zákona č. 199/2004 Z.z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov ustanovuje:
§ 2
Vzor formulára na podávanie žiadosti o pridelenie čísla EORI (číslo registrácie
a identifikácie hospodárskych subjektov)1) je uvedený v prílohe č. 2.
§ 3
Vzor formulára na podávanie žiadosti o vykonanie colnej kontroly tovaru mimo
určených úradných hodín je uvedený v prílohe č. 3.
§ 4
Zrušený od 1.1.2018 do 31.7.2025
Výška nákladov spojených s vykonaním colnej kontroly tovaru mimo určených
úradných hodín alebo na mieste schválenom colným orgánom sa za každú aj začatú hodinu
colnej kontroly tovaru a cesty potrebnej na dostavenie sa na miesto colnej kontroly
tovaru a späť ustanovuje takto:
a) 10 eur počas úradných hodín colného úradu, ak
ide o vykonanie colnej kontroly tovaru na mieste schválenom colným orgánom,
b) 20 eur v pracovných dňoch mimo určených úradných hodín colného úradu,
c) 30 eur v sobotu alebo v deň pracovného pokoja.
§ 6
Pravidlá a údaje na vypĺňanie colných vyhlásení, vyhlásení na dočasné uskladnenie,
oznámení, dôkazov colného statusu tovaru Európskej únie, žiadostí a rozhodnutí, ktoré
dopĺňajú pravidlá a údaje podľa osobitného predpisu,1a) sú uvedené v prílohe č. 6.
§ 7
Vzor formulára dovozného, vývozného a tranzitného colného vyhlásenia na tovar,
ktorý je alebo bude používaný ozbrojenými silami Slovenskej republiky (FORM 302),
je uvedený v prílohe č. 8.
§ 9
(1) Žiadosť o zriadenie slobodného pásma obsahuje tieto údaje:
a) názov a
sídlo alebo meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu a identifikačné číslo žiadateľa
o zriadenie slobodného pásma a meno, priezvisko, telefónne číslo a e-mailovú adresu
kontaktnej osoby,
b) vymedzenie časti územia, na ktorom sa má zriadiť slobodné pásmo, s uvedením názvu
katastrálneho územia, názvu obce, parcelných čísiel pozemkov, súpisných čísiel stavieb,
ak sa nachádzajú na vymedzenej časti územia, a ďalších údajov potrebných na vymedzenie
tohto územia,
c) návrh miesta vstupu do slobodného pásma a miesta výstupu zo slobodného pásma,
d) účel zriadenia slobodného pásma,
e) odôvodnenie ekonomickej opodstatnenosti zriadenia slobodného pásma,
f) druhy činností, ktoré sa majú v slobodnom pásme vykonávať,
g) návrh technických podmienok prevádzkovania slobodného pásma,
h) návrh podmienok správy a zabezpečenia slobodného pásma,
i) navrhovaný dátum zriadenia slobodného pásma,
j) obdobie, na aké sa navrhuje zriadiť slobodné pásmo.
(2) Prílohou k žiadosti podľa odseku 1 sú tieto doklady a podklady:
a) podnikateľský
plán,
b) analýza očakávaného ekonomického prínosu zriadenia slobodného pásma,
c) doklad preukazujúci užívacie právo žiadateľa k stavbám alebo pozemkom, ktoré majú
byť súčasťou slobodného pásma, okrem dokladu preukazujúceho užívacie právo žiadateľa
k tým stavbám alebo pozemkom, ku ktorým má žiadateľ vlastnícke právo alebo nájomné
právo, ktoré sa zapisuje do katastra nehnuteľností,
d) výpočet predpokladaných nákladov potrebných na zriadenie slobodného pásma a vyhlásenie
o spôsobe a výške ich krytia vlastnými zdrojmi alebo cudzími zdrojmi,
e) harmonogram postupu prác pri zabezpečení prevádzkyschopnosti slobodného pásma.
§ 10
Vzor záruky banky alebo zahraničnej banky so sídlom v členskom štáte, alebo
zahraničnej banky, ktorá má na území Slovenskej republiky umiestnenú svoju pobočku,
alebo poisťovne, poisťovne z iného členského štátu alebo zahraničnej poisťovne, ktorá
má na území Slovenskej republiky umiestnenú svoju pobočku, poskytnutej na účely zabezpečenia
pohľadávky pri schvaľovaní osoby ako ručiteľa je uvedený v prílohe č. 10.
§ 10a
(1) Vzor ručiteľského vyhlásenia pri ručení vo forme jednotlivej záruky je
uvedený v prílohe č. 11.
(2) Vzor ručiteľského vyhlásenia pri ručení vo forme celkovej záruky je uvedený
v prílohe č. 12.
§ 10b
Obsah skúšky, rozsah skúšky a ďalšie podrobnosti o skúške
(1) Na webovom sídle Finančného riaditeľstva Slovenskej republiky (ďalej
len "finančné riaditeľstvo") sa zverejňuje najmä
a) formulár žiadosti o vykonanie
skúšky,
b) termín skúšky,
c) náklady na skúšku,
d) skúšobný poriadok.
(2) Žiadosť o vykonanie skúšky sa predkladá písomne. Žiadosť o vykonanie skúšky,
doklad o absolvovaní školenia v rozsahu tém, ktoré sú obsahom skúšky podľa odseku
3, a doklad o úhrade nákladov na skúšku sa predkladajú najneskôr 30 dní pred termínom
skúšky.
(3) Obsahom skúšky je overenie vedomostí z oblasti colných predpisov a predpisov
upravujúcich daň z pridanej hodnoty a spotrebnú daň pri dovoze týkajúcich sa
a) colného
konania a colnej štatistiky,
b) všeobecných pravidiel na interpretáciu harmonizovaného systému,
c) kombinovanej nomenklatúry,
d) pôvodu tovaru,
e) zákazov a obmedzení súvisiacich s dovozom a vývozom tovaru,
f) colných režimov,
g) zjednodušení colných postupov,
h) elektronickej komunikácie s colnými orgánmi,
i) colnej hodnoty,
j) colného dlhu a záruk.
(4) Skúška sa skladá z písomnej časti a z ústnej časti.
(5) Každá časť skúšky sa hodnotí samostatne klasifikačným stupňom "vyhovel"
alebo klasifikačným stupňom "nevyhovel". Skúška je vykonaná úspešne, ak každá jej
časť bola hodnotená klasifikačným stupňom "vyhovel".
(6) V odôvodnených prípadoch, na základe písomnej žiadosti žiadateľa o vykonanie
skúšky, sa skúška môže vykonať v náhradnom termíne určenom predsedom skúšobnej komisie.
(7) Ak bola skúška vykonaná neúspešne, novú žiadosť podľa odseku 2 možno podať
najskôr 30 dní odo dňa neúspešného vykonania skúšky.
(8) Priebeh skúšky vrátane kritérií jej hodnotenia sa riadi skúšobným poriadkom
finančného riaditeľstva.
§ 10c
Skúšobná komisia
(1) Skúšobná komisia je spôsobilá skúšať, rokovať a rozhodovať o výsledku
skúšky, ak sú prítomní predseda a nadpolovičná väčšina jej členov. Na schválenie
rozhodnutia skúšobnej komisie o výsledku skúšky je potrebný súhlas nadpolovičnej
väčšiny prítomných podľa prvej vety. (2) Predseda skúšobnej komisie
a) navrhuje prezidentovi
finančnej správy
1. vymenovať za člena skúšobnej komisie colníka alebo zamestnanca
finančného riaditeľstva,
2. odvolanie člena skúšobnej komisie, ktorého odvoláva prezident
finančnej správy,
b) navrhuje ministrovi financií Slovenskej republiky
1. vymenovať za člena skúšobnej
komisie zamestnanca Ministerstva financií Slovenskej republiky,
2. odvolanie člena
skúšobnej komisie, ktorého odvoláva minister financií Slovenskej republiky,
c) zvoláva skúšobnú komisiu,
d) určuje termín skúšky a miesto vykonania skúšky,
e) určuje náhradný termín skúšky,
f) riadi priebeh skúšky,
g) zabezpečuje vyhotovenie zápisnice o priebehu skúšky a výsledku skúšky,
h) podpisuje zápisnicu uvedenú v písmene g) spolu s prítomnými členmi skúšobnej komisie,
i) podpisuje osvedčenie o úspešnom vykonaní skúšky alebo oznámenie o neúspešnom vykonaní
skúšky.
(3) So súhlasom predsedu skúšobnej komisie môže iný člen skúšobnej komisie
plniť úlohy podľa odseku 2 písm. f) a g).
(4) Výkon funkcie v skúšobnej komisii je čestný.
§ 10d
Dokumentácia o skúške
Dokumentáciu o skúške tvorí
a) žiadosť o vykonanie skúšky,
b) doklad o absolvovaní školenia v rozsahu tém, ktoré sú obsahom skúšky podľa § 10b
ods. 3,
c) doklad o úhrade nákladov na skúšku,
d) zápisnica o priebehu skúšky a výsledku skúšky,
e) osvedčenie o úspešnom vykonaní skúšky alebo oznámenie o neúspešnom vykonaní skúšky.
§ 11
Zrušuje sa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 419/2006
Z.z., ktorou sa vykonávajú niektoré ustanovenia zákona č. 199/2004 Z.z. Colný zákon
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení vyhlášky
č. 530/2006 Z.z., vyhlášky č. 661/2006 Z.z., vyhlášky č. 564/2007 Z.z., vyhlášky
č. 234/2008 Z.z., vyhlášky č. 571/2008 Z.z., vyhlášky č. 363/2009 Z.z., vyhlášky
č. 588/2009 Z.z., vyhlášky č. 122/2010 Z.z., vyhlášky č. 15/2011 Z.z., vyhlášky č.
418/2011 Z.z., vyhlášky č. 551/2011 Z.z., vyhlášky č. 168/2013 Z.z., vyhlášky č.
291/2013 Z.z. a vyhlášky č. 503/2013 Z.z.
§ 12
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. mája 2016.
Vyhláška č. 36/2017 Z.z. nadobudla účinnosť 1. marcom 2017 okrem čl. I bodu
23, ktorý nadobudol účinnosť 1. májom 2017.
Vyhláška č. 197/2017 Z.z. nadobudla účinnosť 1. augustom 2017.
Vyhláška č. 310/2017 Z.z. nadobudla účinnosť 1. januárom 2018 okrem čl. I bodu
19, ktorý nadobudol účinnosť 1. aprílom 2018 a čl. I bodov 8 až 17, ktoré nadobudli
účinnosť prvým dňom kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v
ktorom sa uverejnilo oznámenie Európskej komisie, ktorým rozhodla, že štátna pomoc
SA.49509 (2017/N) - Slovenská republika - Daňové zvýhodnenie pre biopalivá, je zlučiteľná
s právom Európskej únie, v Úradnom vestníku Európskej únie. *)
Vyhláška č. 79/2019 Z.z. nadobudla účinnosť 22. marcom 2019 okrem čl. I bodov
4, 5, 6, 9 a 10. Čl. I body 4, 5 a 9 nadobudli účinnosť dňom, keď Spojené kráľovstvo
Veľkej Británie a Severného Írska prestalo byť zmluvnou stranou Zmluvy o Európskej
únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ak dňom vystúpenia Spojeného kráľovstva
Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie nevstúpila do platnosti dohoda
o podmienkach vystúpenia Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z
Európskej únie podľa čl. 50 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii. Čl. I body 6 a 10 nadobudli
účinnosť dňom, keď Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska pristúpilo
k Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime, ak dňom vystúpenia Spojeného kráľovstva
Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie nevstúpila do platnosti dohoda
o podmienkach vystúpenia Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z
Európskej únie podľa čl. 50 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii.
Vyhláška č. 444/2020 Z.z. nadobudla účinnosť 1. januárom 2021 okrem čl. I bodov
18 a 19, ktoré nadobudli účinnosť 1. júlom 2021, čl. I bodu 26, ktorý nadobudol účinnosť
1. januárom 2022 a čl. I bodov 23, 24, 27, 28, 31, 33 a 34, ktoré nadobudli účinnosť
1. júlom 2022.
Vyhláška č. 223/2021 Z.z. nadobudla účinnosť 3. júnom 2021 okrem čl. I bodov
3, 4, 6 až 8, ktoré nadobudli účinnosť 1. júlom 2021, čl. I bodu 5, ktorý nadobudol
účinnosť 1. januárom 2022.
Vyhláška č. 536/2021 Z.z. nadobudla účinnosť 1. januárom 2022 okrem čl. I bod
6, ktorý nadobudol účinnosť 1. júlom 2022.
Vyhláška č. 101/2023 Z.z. nadobudla účinnosť 30. marcom 2023.
Vyhláška č. 199/2024 Z.z. v znení vyhlášky č. 260/2024 Z.z. nadobudla účinnosť
28. júlom 2024 okrem čl. I bodov 2 a 4 až 12, ktoré nadobudli účinnosť 1. novembrom
2024.
Vyhláška č. 14/2025 Z.z. nadobudla účinnosť 1. februárom 2025.
Vyhláška č. 118/2025 Z.z. nadobudla účinnosť 27. májom 2025.
Vyhláška č. 195/2025 Z.z. nadobudla účinnosť 1. augustom 2025 okrem čl. I bodov
3 a 12, ktoré nadobudli účinnosť 1. januárom 2026.
Peter Kažimír v.r.
PRÍL.2
VZOR
I----------------------------------------------------------------------------I I ŽIADOSŤ I I I I o pridelenie čísla EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych I I subjektov) I I I I I-----------------------------------------I I I 1. Obchodné meno alebo názov I I I I alebo meno a priezvisko I I I I žiadateľa: I I I I I-----------------------------------------I I I I I 2. Žiadateľ: PO [] FO [] ZO [] I I I I 3. Sídlo alebo miesto I----------------I------------------------I I I podnikania alebo adresa I Ulica a číslo: I I I I trvalého pobytu: I-------I--------I-I---------I------------I I I I PSČ: I I Mesto I I I I PSČ, mesto (obec): I I I (obec): I I I I I-------I----------I---------I------------I I I Štát: I Štát: I I I I I-------I---------------------------------I I I 4. Označenie a adresa umiestnenia I I organizačnej zložky na území SR: I I I--------I--------I--------I--------I------I-------I I I 5. Identifikačné I IČO: I I DIČ: I I IČ I I I I číslo: I I I I I DPH: I I I I I--------I--------I--------I--------I------I-------I I I Iné identifikačné I Druh: I I Číslo: I I I I číslo: I I I I I I I I--------I--------I--------I-----------------------I I I Osvedčenie I Druh: I I Číslo: I I I I SHS: I I I I I I I I--------I--------I--------I-----------------------I I I Číslo osobitného I Číslo: I I I I účtu daňovníka: I I I I I I--------I-----------------------------------------I I I I--------------------------------------------------I I I 6. Právna forma: I I I I I--------------------------------------------------I I I 7. Dátum vzniku I I I I právnickej osoby I I I I alebo narodenia I I I I fyzickej osoby I I I I alebo dátum I I I I nadobudnutia I I I I platnosti zmluvy I I I I o združení: I I I I I--------------------------------------------------I I I 8. Kontaktné údaje: I I I I I--------------------------------------------------I I I 9. Jedinečné I I I I identifikačné I I I I číslo žiadateľa I I I I vydané v treťom I I I I štáte: I I I I I-------I------------------------------------------I I I 10.Kód hlavnej ekonomickej I I I I činnosti: I I I I I--------------------I---------------------I I I 11.Dátum skončenia platnosti I I I I EORI: I I I I I--------------------I I I 12. Súhlas so zverejnením I I osobných údajov: ÁNO [] NIE [] I I I I Meno, priezvisko a I I Dátum: ............ funkcia .............. Podpis: .......... I I----------------------------------------------------------------------------I
Vysvetlivky na vypĺňanie žiadosti:
1. Žiadosť sa vypĺňa tlačenými písmenami.
V bode 1 sa uvádza obchodné meno alebo názov žiadateľa podľa zápisu v obchodnom registri,
živnostenskom registri alebo v inom registri alebo v zakladajúcej listine. Ak ide
o fyzickú osobu, uvádza sa meno a priezvisko tak, ako je uvedené v platnom identifikačnom
doklade, cestovnom doklade umožňujúcom prestup vonkajšej hranice Európskej únie alebo
v národnom registri osôb členského štátu, kde má fyzická osoba trvalý pobyt.
2. V bode 2 sa vyznačí zodpovedajúce políčko:
PO - právnická osoba
FO - fyzická osoba
ZO - združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale podľa práva Európskej únie
je spôsobilé na právne úkony.
3. V bode 3 sa uvádza sídlo, miesto podnikania alebo úplná adresa miesta trvalého
pobytu žiadateľa vrátane označenia štátu alebo územia dvojmiestnym alfabetickým kódom.2)
4. Bod 4 sa vypĺňa, ak žiadateľ nemá sídlo na colnom území Európskej únie a má na
jej území umiestnenú organizačnú zložku.
5. V bode 5 sa uvádza identifikačné číslo organizácie (IČO), daňové identifikačné
číslo (DIČ) a identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty (IČ DPH), ak bolo pridelené.
Iné identifikačné číslo sa uvádza, ak bolo žiadateľovi so sídlom na území tretieho
štátu pridelené na daňové účely príslušným orgánom tohto štátu. Uvádza sa aj číslo
osvedčenia schváleného hospodárskeho subjektu (SHS) a číslo osobitného účtu daňovníka,
ak bolo pridelené.
6. V bode 6 sa uvádza právna forma právnickej osoby podľa zápisu v obchodnom registri
alebo v zakladajúcej listine.
7. V bode 7 sa uvádza dátum vzniku právnickej osoby, dátum narodenia fyzickej osoby
alebo dátum nadobudnutia platnosti zmluvy o združení.
8. V bode 8 sa uvádza meno a priezvisko, adresa, telefónne číslo, faxové číslo, adresa
elektronickej pošty kontaktnej osoby určenej žiadateľom.
9. V bode 9 sa uvádza jedinečné identifikačné číslo, ak ho žiadateľovi pridelili
na colné účely príslušné orgány v treťom štáte, s ktorým má Slovenská republika uzavretú
platnú dohodu o vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach; toto identifikačné
číslo obsahuje označenie štátu alebo územia dvojmiestnym alfabetickým kódom.2)
10. V bode 10 sa uvádza štvormiestny kód hlavnej ekonomickej činnosti v súlade so
štatistickou klasifikáciou ekonomických činností (SK NACE Rev. 2).
11. V bode 11 sa uvádza dátum skončenia platnosti čísla EORI, ak sa žiada o jeho
pridelenie na určitú dobu.
12. V bode 12 sa vyjadrí súhlas alebo nesúhlas so zverejnením prideleného čísla EORI
a údajov uvedených v bodoch 1 a 3 na webovom sídle Európskej komisie.
13. Uvádza sa dátum podania žiadosti a meno, priezvisko a funkcia žiadateľa, ak je
žiadateľom fyzická osoba, meno, priezvisko a funkcia štatutárneho orgánu, ak je žiadateľom
právnická osoba, alebo meno, priezvisko a funkcia osoby oprávnenej konať za združenie
osôb uvedené v bode 2.
PRÍL.6
PRAVIDLÁ A ÚDAJE NA VYPĹŇANIE COLNÝCH VYHLÁSENÍ, VYHLÁSENÍ NA DOČASNÉ USKLADNENIE,
OZNÁMENÍ, DÔKAZOV COLNÉHO STATUSU TOVARU EURÓPSKEJ ÚNIE, ŽIADOSTÍ A ROZHODNUTÍ
Pravidlá a údaje uvádzané v časti A1 a A2 tejto prílohy dopĺňajú pravidlá
a údaje podľa osobitného predpisu.3)
Pravidlá a údaje uvádzané v časti B tejto prílohy dopĺňajú pravidlá a údaje
podľa osobitného predpisu.4)
Pravidlo o tom, či sa odsek vypĺňa alebo sa údaje pre údajový prvok vyžadujú,
sa uplatňuje, len ak je v osobitnom predpise5) pre príslušný odsek alebo údajový
prvok uvedené, že ide o nepovinný údaj pre členské štáty, od poskytovania ktorého
môžu členské štáty upustiť (symbol B), ak poznámka k tomuto odseku alebo údajovému
prvku neustanovuje inak.
Ak sa poskytovanie údajov pre údajový prvok vyžaduje, povinnosť ich poskytnutia
sa vzťahuje aj na nižšie údajové prvky, ktoré podľa osobitného predpisu3) patria
do rovnakej triedy a je pri nich uvedený symbol B.
Časť A1
Táto časť ustanovuje spôsob vypĺňania colného vyhlásenia a vyhlásenia o
spätnom vývoze
a) pri tovare navrhnutom na prepustenie do colného režimu
1. vývoz,
2.
pasívny zušľachťovací styk,
3. colné uskladňovanie, ak ide o tovar Európskej únie,
b) pri spätnom vývoze a odoslaní tovaru v rámci obchodu s osobitnými daňovými územiami.6)
Časť A2
Táto časť ustanovuje spôsob vypĺňania colného vyhlásenia pri tovare navrhnutom
na prepustenie do colného režimu tranzit.
Časť B
Táto časť ustanovuje spôsob vypĺňania colného vyhlásenia
a) pri tovare
navrhnutom na prepustenie do týchto colných režimov:
1. prepustenie do voľného obehu,
2.
konečné použitie,
3. colné uskladňovanie,
4. aktívny zušľachťovací styk,
5. dočasné
použitie,
b) pri vstupe tovaru v rámci obchodu s osobitnými daňovými územiami.6)
I---------------------I--------------------------I---------------------------I I I ČASŤ A1 I ČASŤ A2 I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I Údajový prvok I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 12 01 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Predchádzajúci I I I I doklad I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 12 02 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Dodatočné I I I I informácie I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 12 10 000 000 I Nevyžaduje sa. I I I Odklad platby I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 12 11 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Sklad I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 13 01 016 000 I Nevyžaduje sa. I I I Vývozca - meno I I I I 13 01 018 000 I I I I Vývozca - adresa I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 13 03 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Príjemca I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 14 01 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Dodacie podmienky I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 14 03 000 000 I Nevyžaduje sa. I I I Clá a dane I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 14 16 000 000 I Nevyžaduje sa. I I I Celková suma ciel a I I I I daní I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 14 17 000 000 I Nevyžaduje sa. I I I Interná menová I I I I jednotka I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 14 05 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Fakturovaná mena I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 14 06 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Celková fakturovaná I I I I suma I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 14 09 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Výmenný kurz I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 15 09 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Dátum prijatia I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 16 07 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Krajina vývozu I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 16 10 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Región odoslania I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 16 15 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Umiestnenie tovaru I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 18 04 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Hrubá hmotnosť I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 18 06 004 000 I Vyžaduje sa. I I I Počet nákladových I I I I kusov I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 18 09 057 000 I I Nevyžaduje sa. I I Číselný znak KN I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 18 09 060 000 I Nevyžaduje sa. I I I Vnútroštátny I I I I doplnkový kód I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 19 02 000 000 I I Nevyžaduje sa; to I I Referenčné číslo I I neplatí, ak je colné I I dopravného I I vyhlásenie podané v I I prostriedku I I kombinácii s predbežným I I I I colným vyhlásením o I I I I vstupe alebo s predbežným I I I I colným vyhlásením o I I I I výstupe. I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 19 03 000 000 I Vyžaduje sa; to neplatí I I I Druh dopravy na I pri umiestnení tovaru I I I hranici I Európskej únie v colnom I I I I sklade. I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 19 04 000 000 I Vyžaduje sa. I Vyžaduje sa. I I Druh dopravy vo I I I I vnútrozemí I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 19 05 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Dopravný I I I I prostriedok pri I I I I odchode I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 19 07 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Prepravné I I I I zariadenie I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I I 99 06 000 000 I Vyžaduje sa. I I I Štatistická hodnota I I I I---------------------I--------------------------I---------------------------I
Poznámky k údajovým prvkom
Údajový prvok 13 01 017 000 Identifikačné číslo vývozcu
Uvádza sa číslo EORI. Ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom a
nemá pridelené číslo EORI, uvádza sa rodné číslo.
Údajový prvok 13 03 000 000 Príjemca
Uvádza sa číslo EORI, ak bolo pridelené alebo jedinečné identifikačné číslo
vydané v treťom štáte (TCUIN), ak bolo vydané v rámci programu obchodného partnerstva
tretieho štátu, ktorý je uznaný Európskou úniou. Ak takéto identifikačné číslo nie
je vydané, neuvádza sa žiadny údaj.
Ak sa uvedie číslo EORI alebo jedinečné identifikačné číslo vydané v treťom
štáte (TCUIN), meno a adresa príjemcu sa neuvádza.
Údajový prvok 13 05 017 000 Identifikačné číslo deklaranta
Uvádza sa číslo EORI. Ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom a
nemá pridelené číslo EORI, uvádza sa rodné číslo.
Údajový prvok 16 10 000 000 Región odoslania
Uvádza sa číselný kód kraja zverejnený na webovom sídle finančného riaditeľstva,
v ktorom bol tovar vyrobený alebo získaný, alebo v ktorom prešiel podstatnou ekonomicky
odôvodnenou zmenou.
Údajový prvok 18 02 000 000 Doplnkové jednotky
Uvádza sa číselný údaj v celých číslach, v merných jednotkách uvedených v
Spoločnom colnom sadzobníku8) pri podpoložke kombinovanej nomenklatúry. Pri merných
jednotkách vyjadrujúcich dĺžku, plochu, objem, hmotnosť, množstvo energie alebo množstvo
práce sa číselný údaj uvádza s presnosťou na štyri desatinné miesta. Ak v Spoločnom
colnom sadzobníku pri podpoložke kombinovanej nomenklatúry nie je uvedená merná jednotka,
neuvádza sa žiadny údaj.
Údajový prvok 18 05 000 000 Opis tovaru
Ak je spotrebiteľské balenie liehu a spotrebiteľského balenia tabakových
výrobkov označené kontrolnou známkou, je možné uviesť aj údaj o tomto označení.
Uvádzajú sa aj údaje, ktoré sa vyžadujú podľa osobitných predpisov.10)
Údajový prvok 99 06 000 000 Štatistická hodnota
Uvádza sa štatistická hodnota tovaru. Štatistická hodnota pri vývoze tovaru,
ktorý sa v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území Slovenskej republiky,
je hodnota tovaru v čase a na mieste výstupu z územia Slovenskej republiky. Štatistická
hodnota pri vývoze tovaru, ktorý sa v čase prepustenia do colného režimu nachádza
na území iného členského štátu, je hodnota tovaru v čase a na mieste výstupu z územia
tohto členského štátu.
Hodnota tovaru sa rovná
1. pri predaji alebo nákupe skutočne zaplatenej
cene za vyvezený tovar alebo cene, ktorá sa zaň má zaplatiť, nie však ľubovoľnej
ani fiktívnej hodnote,
2. v ostatných prípadoch cene, ktorá by bola zaplatená pri predaji alebo nákupe.
Pri spracovaní sa hodnota vyvážaného tovaru určí takto:
a) hodnota tovaru
na spracovanie sa určuje ako celková suma, ktorá by bola fakturovaná pri predaji
alebo nákupe,
b) hodnota tovaru po spracovaní sa určuje ako súčet hodnoty tovaru na spracovanie
a hodnoty pridanej spracovaním.
Štatistická hodnota tovaru používaného ako hmotný nosič informácií (napríklad
diskety, počítačové pásky, filmy, plány, audiokazety, videokazety, kompaktné disky),
ktorý obsahuje informácie, ktoré sú predmetom obchodu, je súčtom hodnoty hmotného
nosiča informácií a hodnoty informácií, ktoré hmotný nosič informácií nesie.
Štatistická hodnota okrem hodnoty tovaru zahŕňa výlučne vedľajšie výdavky,
napríklad náklady na dopravu alebo poistenie, súvisiace s tou časťou prepravy vyvážaného
tovaru, ktorá sa uskutočňuje na území Slovenskej republiky, ak sa vyvážaný tovar
v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území Slovenskej republiky. Ak sa
vyvážaný tovar v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území iného členského
štátu, štatistická hodnota okrem hodnoty tovaru zahŕňa výlučne vedľajšie výdavky
súvisiace s tou časťou prepravy vyvážaného tovaru, ktorá sa uskutočňuje na území
tohto iného členského štátu. Štatistická hodnota nezahŕňa platby splatné pri vývoze,
ako je clo, daň z pridanej hodnoty, spotrebné dane, odvody alebo ostatné platby s
rovnocenným účinkom.
Príslušné sumy sa uvádzajú v eurách zaokrúhlene na eurocenty do 0,005 eura
nadol a od 0,005 eura vrátane nahor.
Pri určovaní štatistickej hodnoty sa použije prepočítací kurz používaný pri
určovaní colnej hodnoty podľa osobitného predpisu.11)
I-----------------------I----------------------------------------------------I I I ČASŤ B I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Údajový prvok I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Nákladové kusy spolu I Nevyžaduje sa. I I (6/18) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Identifikačné číslo I Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI I I dovozcu (3/16) I alebo, ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je I I I podnikateľom, s trvalým pobytom na území I I I Slovenskej republiky, uvádza sa rodné číslo. I I I I I I Ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom I I I a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, I I I uvádza sa identifikačné číslo pridelené colnými I I I orgánmi. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Deklarant (3/17) I Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI I I Identifikačné číslo I alebo, ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je I I deklaranta (3/18) I podnikateľom, uvádza sa rodné číslo. Ak platiteľ I I Zástupca (3/19) I dane z pridanej hodnoty pri dovoze tovaru nie je I I Identifikačné číslo I zhodný s osobou deklaranta alebo dovozcu, pod I I zástupcu (3/20) I identifikačné číslo deklaranta sa uvádza I I Kód statusu zástupcu I identifikačné číslo platiteľa dane z pridanej I I (3/21) I hodnoty. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Kód krajiny I Nevyžaduje sa. I I odoslania/vývozu I I I (5/14) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Kód krajiny určenia I Vyžaduje sa. I I (5/8) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Kód regiónu určenia I Vyžaduje sa. I I (5/9) I I I I Uvádza sa číselný kód kraja zverejnený na webovom I I I sídle finančného riaditeľstva, v ktorom sa tovar I I I spotrebuje alebo zostaví, spracuje, opraví, alebo I I I v ktorom sa uskutoční jeho údržba. Ak taký kraj I I I nie je známy, uvádza sa kraj, v ktorom sa I I I uskutoční obchodná operácia, alebo kraj, do I I I ktorého bude tovar dodaný. I I I I I I Číselný kód kraja sa neuvádza, ak je kód krajiny I I I určenia iný ako SK. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Evidenčné číslo I Vyžaduje sa. I I dopravného I I I prostriedku pri I I I príchode (7/9) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Dodacie podmienky I Vyžaduje sa. I I (4/1) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Štát registrácie I Vyžaduje sa. I I aktívneho dopravného I I I prostriedku I I I prekračujúceho I I I hranicu (7/15) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Výmenný kurz (4/15) I Vyžaduje sa. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Druh obchodu (8/5) I Vyžaduje sa. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Druh dopravy na I Vyžaduje sa. I I hranici (7/4) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Druh dopravy vo I Vyžaduje sa. I I vnútrozemí (7/5) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Umiestnenie tovaru I Vyžaduje sa. I I (5/23) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Opis tovaru (6/8) I Uvádza sa počet a druh balení tovaru, značky a I I Druh nákladových I čísla balení a presný opis tovaru s uvedením I I kusov (6/9) I obchodného názvu a bližšej špecifikácie potrebnej I I Počet nákladových I na zatriedenie tovaru do podpoložky kombinovanej I I kusov (6/10) I nomenklatúry (technický opis, chemické značky, I I Prepravné označenia I evidenčné čísla a výrobné čísla). Druh balenia sa I I tovaru (6/11) I uvádza kódom podľa osobitného predpisu. 12) Ak I I Kód CUS (6/13) I je tovar balený vo viacerých druhoch balení, I I Identifikačné číslo I uvádzajú sa všetky druhy balení a ich počet. I I kontajnera (7/10) I I I I Ak je tovar predmetom spotrebnej dane alebo inej I I I platby vypočítanej na základe špecifickej sadzby, I I I uvádza sa množstvo tovaru v mernej jednotke, ktorá I I I je základom na výpočet spotrebnej dane alebo inej I I I platby. Číselný údaj o množstve tovaru sa I I I zaokrúhľuje na štyri desatinné miesta. I I I I I I Uvádza sa aj údaj o označení spotrebiteľského I I I balenia liehu a spotrebiteľského balenia I I I tabakových výrobkov. I I I I I I Uvádzajú sa aj údaje, ktoré sa vyžadujú podľa I I I osobitných predpisov. 10) I I I I I I Prepravné označenia tovaru sa uvádzajú aj pri I I I obchode s osobitnými daňovými územiami. 6) I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Kód tovaru - číselný I Vyžaduje sa. I I znak kombinovanej I I I nomenklatúry (6/14) I I I I I I Kód tovaru - kód I Vyžaduje sa. I I TARIC (6/15) I I I I I I Kód tovaru - I Vyžaduje sa. I I doplnkový(-é) kód(-y) I I I TARIC (6/16) I I I I I I Kód tovaru - I Národné doplnkové kódy TARIC sa uvádzajú, ak tovar I I vnútroštátny(-e) I uvedený vo vyhlásení je predmetom spotrebnej dane. I I doplnkový(-é) kód(-y) I Uvádzajú sa kódy zverejnené na webovom sídle I I (6/17) I finančného riaditeľstva. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Kód krajiny pôvodu I Vyžaduje sa. I I (5/15) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Kód krajiny I Vyžaduje sa. I I preferenčného pôvodu I I I (5/16) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Hrubá hmotnosť (kg) I Vyžaduje sa. I I (6/5) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Preferencia (4/17) I Vyžaduje sa. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Dodatočný colný režim I Uvádzajú sa kódy, ktoré bližšie špecifikujú I I (1/11) I dodatočný colný režim. Na uplatnenie požiadavky na I I I oslobodenie dovážaného tovaru od dovozného cla a I I I dane z pridanej hodnoty sa uvádzajú kódy podľa I I I osobitného predpisu 12) a kódy zverejnené I I I na webovom sídle finančného riaditeľstva I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Zjednodušené colné I Ak je potrebné uviesť viacero dokladov, uvádza sa I I vyhlásenie/ I poznámka "Rôzne", kód "00200" a zoznam dokladov. I I Predchádzajúci doklad I I I (2/1) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Doplnkové jednotky I Uvádza sa číselný údaj v celých číslach, v I I (6/2) I doplnkových jednotkách uvedených v Spoločnom I I I colnom sadzobníku 8) pri podpoložke I I I kombinovanej nomenklatúry alebo v systéme TARIC I I I 13) pri podpoložke kombinovanej nomenklatúry I I I alebo pri číselných znakoch systému TARIC. Pri I I I doplnkových jednotkách vyjadrujúcich dĺžku, I I I plochu, objem, hmotnosť, množstvo energie alebo I I I množstvo práce sa číselný údaj uvádza s presnosťou I I I na štyri desatinné miesta. I I I I I I Nevypĺňa sa, ak v Spoločnom colnom sadzobníku I I I alebo v systéme TARIC nie je uvedená doplnková I I I jednotka. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Cena/suma za položku I Uvádza sa fakturovaná cena tovaru uvedeného v I I (4/14) I colnom vyhlásení. Ak sa za tovar neplatí, uvádza I I I sa cena, ktorá by sa platila za tento tovar alebo I I I podobný tovar pri jeho nákupe alebo predaji. Ak sú I I I na faktúre za tovar alebo na samostatnej faktúre I I I vyčíslené náklady na dopravu, poistenie, balenie a I I I manipuláciu, tieto náklady sa do fakturovanej ceny I I I za položku nezahŕňajú. Údaj sa uvádza v mene I I I uvedenej pre údajový prvok 4/10 - Fakturovaná I I I mena, s presnosťou na dve desatinné miesta. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Metóda určovania I Vyžaduje sa. I I colnej hodnoty (4/16) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Dodatočné informácie I Pripočítateľné náklady k cene platenej za dovážaný I I (2/2) Predložené I tovar uvedené v osobitnom predpise 14) sa I I doklady, osvedčenia a I uvádzajú takto: "D0600 - X - Pripočítateľné I I povolenia, dodatočné I náklady C", kde X vyjadruje príslušnú celkovú sumu I I údaje (2/3) I pripočítateľných nákladov v eurách. Ak sú tieto I I Identifikačné číslo I náklady zahrnuté vo fakturovanej cene, tento údaj I I ďalšieho subjektu, I sa neuvádza. Pripočítateľné náklady k cene I I resp. subjektov I platenej za dovážaný tovar uvedené v osobitnom I I dodávateľského I predpise 15) sa uvádzajú takto: "D0610 - X - I I reťazca (3/37) I Pripočítateľné náklady D", kde X vyjadruje I I Identifikačné číslo I príslušnú celkovú sumu pripočítateľných nákladov v I I dodatočných daňových I eurách. I I referencií (3/40) I I I Interná menová I Ak sa tovar v čase prepustenia do colného režimu I I jednotka (4/12) I nachádza na území Slovenskej republiky, uvádzajú I I I sa pripočítateľné náklady k cene platenej za I I I dovážaný tovar, ktoré vznikli mimo územia I I I Slovenskej republiky. Náklady sa uvádzajú takto: I I I "D0620 - X - Náklady súvisiace s dovozom tovaru I I I S", kde X vyjadruje príslušnú celkovú sumu I I I pripočítateľných nákladov v eurách. I I I I I I Ak sa v jednom dopravnom prostriedku prepravuje I I I niekoľko zásielok pre rôznych dovozcov a náklady I I I na dopravu sú vyjadrené celkovou sumou za všetky I I I zásielky, náklady na dopravu sa rozpočítajú v I I I takom pomere, v akom sa jednotlivé zásielky podľa I I I svojej hmotnosti podieľajú na vzniku nákladov na I I I dopravu. I I I I I I Ak sa v jednej zásielke prepravuje tovar patriaci I I I do viacerých podpoložiek kombinovanej I I I nomenklatúry, náklady na dopravu sa rozpočítajú na I I I jednotlivé podpoložky v takom pomere, v akom je I I I hmotnosť príslušnej podpoložky k celkovej I I I hmotnosti zásielky a uvádzajú sa v príslušných I I I colných vyhláseniach samostatne. I I I I I I Ak je určujúcim kritériom pre vznik nákladov na I I I dopravu iné objektívne kritérium, napríklad objem, I I I tieto náklady sa rozpočítajú podľa tohto kritéria. I I I I I I I I I Pri rozpočítaní poplatkov za nakládku a I I I manipuláciu s tovarom, ktoré sú spojené s I I I prepravou dovážaného tovaru, sa použijú I I I ustanovenia o nákladoch za dopravu. Ak sa v jednej I I I zásielke prepravuje tovar patriaci do viacerých I I I podpoložiek kombinovanej nomenklatúry, náklady na I I I poistenie sa rozpočítajú na jednotlivé podpoložky I I I v takom pomere, v akom je cena alebo hodnota I I I príslušnej podpoložky k celkovej cene alebo I I I hodnote tovaru zásielky a uvádzajú sa v I I I príslušných colných vyhláseniach samostatne. I I I I I I Pri spätnom dovoze tovaru nasledujúcom po colnom I I I režime pasívny zušľachťovací styk sa uvádza cena I I I za poskytnutú službu (hodnota spracovateľských I I I operácií) vrátane hodnoty pridaného tovaru a I I I príslušný kód takto: "D0700 - X - Pridaná hodnota I I I PZS", kde X vyjadruje príslušnú sumu pridanej I I I hodnoty v colnom režime pasívny zušľachťovací styk I I I v eurách. I I I I I I Pri spätnom dovoze tovaru nasledujúcom po colnom I I I režime pasívny zušľachťovací styk sa po splnení I I I podmienok určených v osobitnom predpise 16) I I I uvádza cena spracovateľskej operácie (hodnota I I I spracovateľských operácií) a príslušný kód takto: I I I "D0710 - X - žiadosť o nezahrnutie hodnoty I I I spracovateľských operácií do základu dane z I I I pridanej hodnoty podľa osobitného predpisu", 17) I I I kde X vyjadruje príslušnú sumu v eurách, ktorá sa I I I nezahrnie do základu pre výpočet dane z pridanej I I I hodnoty. I I I I I I Pri spätnom dovoze tovaru nasledujúcom po colnom I I I režime pasívny zušľachťovací styk sa uvádza cena I I I za materiál prepustený do colného režimu pasívny I I I zušľachťovací styk a príslušný kód takto: "D0720 - I I I X - cena za materiál prepustený do PZS", kde X I I I vyjadruje príslušnú sumu za materiál prepustený do I I I colného režimu pasívny zušľachťovací styk v I I I eurách. I I I I I I Príslušné sumy sa uvádzajú v eurách zaokrúhlene na I I I eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura I I I vrátane nahor. I I I I I I Ak deklarant predkladá doklady podľa osobitných I I I predpisov, uvádza sa kód dokladu podľa systému I I I TARIC. Za kódom dokladu sa uvádza evidenčné číslo I I I tohto dokladu. Ak je predložených niekoľko I I I dokladov, ktoré je možné označiť rovnakým kódom I I I dokladu, každý doklad sa označí samostatným kódom I I I dokladu podľa systému TARIC. I I I I I I Ak má dovozca pridelené identifikačné číslo pre I I I daň z pridanej hodnoty, uvádza sa v tomto odseku I I I kód pre identifikačné číslo pre daň z pridanej I I I hodnoty podľa systému TARIC a identifikačné číslo I I I pre daň z pridanej hodnoty. I I I I I I Ak dovozcu pri uplatnení oslobodenia od dane z I I I pridanej hodnoty zastupuje daňový zástupca, I I I identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty I I I daňového zástupcu sa uvádza za príslušným kódom I I I podľa systému TARIC. I I I I I I Ak je potrebné uviesť viacero osobitných záznamov I I I alebo predložených dokladov, tieto záznamy sa I I I uvádzajú v prílohe k colnému vyhláseniu. I I I I I I Ak je v čase podania colného vyhlásenia v držbe I I I deklaranta doklad, ku ktorému nie je priradený kód I I I v systéme TARIC SK, uvádza sa kód dokladu "9999" a I I I identifikačný údaj alebo opis uvedeného dokladu. I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Pripočítateľné a I Vyžaduje sa. I I nezapočítateľné I I I položky (4/9) I I I Indikátory určovania I I I colnej hodnoty (4/13) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Štatistická hodnota I Vyžaduje sa. I I (8/6) I I I I Uvádza sa štatistická hodnota tovaru uvedeného v I I I colnom vyhlásení. Štatistická hodnota pri dovoze I I I tovaru, ktorý sa v čase prepustenia do colného I I I režimu nachádza na území Slovenskej republiky, je I I I hodnota tovaru v čase a na mieste vstupu na územie I I I Slovenskej republiky. Štatistická hodnota pri I I I dovoze tovaru, ktorý sa v čase prepustenia do I I I colného režimu nachádza na území iného členského I I I štátu, je hodnota tovaru v čase a na mieste vstupu I I I na územie tohto členského štátu. I I I I I I Hodnota tovaru sa rovná I I I 1. pri predaji alebo nákupe skutočne zaplatenej I I I cene za dovezený tovar alebo cene, ktorá sa zaň má I I I zaplatiť, nie však ľubovoľnej ani fiktívnej I I I hodnote, I I I 2. v ostatných prípadoch cene, ktorá by bola I I I zaplatená pri predaji alebo nákupe. I I I I I I Pri spracovaní sa hodnota dovážaného tovaru určí I I I takto: I I I a) hodnota tovaru na spracovanie sa určuje ako I I I celková suma, ktorá by bola fakturovaná pri I I I predaji alebo nákupe, I I I b) hodnota tovaru po spracovaní sa určuje ako I I I súčet hodnoty tovaru na spracovanie a hodnoty I I I pridanej spracovaním. I I I I I I Štatistická hodnota tovaru používaného ako hmotný I I I nosič informácií (napríklad diskety, počítačové I I I pásky, filmy, plány, audiokazety, videokazety, I I I kompaktné disky), ktorý obsahuje informácie, ktoré I I I sú predmetom obchodu, je súčtom hodnoty hmotného I I I nosiča informácií a hodnoty informácií, ktoré I I I hmotný nosič informácií nesie. I I I I I I Štatistická hodnota okrem hodnoty tovaru zahŕňa I I I výlučne vedľajšie výdavky, napríklad náklady na I I I dopravu alebo poistenie súvisiace s tou časťou I I I prepravy dovážaného tovaru, ktorá sa uskutočňuje I I I mimo územia Slovenskej republiky, ak sa dovážaný I I I tovar v čase prepustenia do colného režimu I I I nachádza na území Slovenskej republiky. Ak sa I I I dovážaný tovar v čase prepustenia do colného I I I režimu nachádza na území iného členského štátu, I I I štatistická hodnota okrem hodnoty tovaru zahŕňa I I I výlučne vedľajšie výdavky súvisiace s tou časťou I I I prepravy dovážaného tovaru, ktorá sa uskutočňuje I I I na území tohto iného členského štátu. Štatistická I I I hodnota nezahŕňa platby splatné pri dovoze, ako je I I I clo, daň z pridanej hodnoty, spotrebné dane, I I I odvody alebo ostatné platby s rovnocenným účinkom. I I I I I I Príslušné sumy sa uvádzajú v eurách zaokrúhlene na I I I eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura I I I vrátane nahor. I I I I I I Pri určovaní štatistickej hodnoty sa použije I I I prepočítací kurz používaný pri určovaní colnej I I I hodnoty podľa osobitného predpisu. 11) I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Výpočet platieb - I Pri tovare, ktorý je predmetom spotrebnej dane, sa I I druh platby (4/3) I uvádzajú tieto kódy: I I I I I I Kód Druh spotrebnej dane I I I ____________________________________ I I I 1U0 Spotrebná daň z minerálneho oleja I I I 1V0 Spotrebná daň z vína I I I 1S0 Spotrebná daň z liehu I I I 1T0 Spotrebná daň z tabakových výrobkov I I I 1R0 Spotrebná daň z piva I I I 1Q0 Spotrebná daň z uhlia I I I I I Výpočet platieb - I Uvádza sa základ na vymeranie cla - colná hodnota I I základ platby (4/4) I tovaru. Ak tovar podlieha viacerým druhom cla, I I I uvádzajú sa všetky základy potrebné na vymeranie I I I cla. I I I I I I Ak je tovar predmetom spotrebnej dane, uvádza sa I I I aj základ na vymeranie spotrebnej dane. I I I I I I Základ na výpočet cla s použitím valorických I I I colných sadzieb sa uvádza v eurách zaokrúhlene na I I I eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura I I I vrátane nahor. Základ na výpočet cla s použitím I I I špecifických colných sadzieb sa uvádza s I I I presnosťou na štyri desatinné miesta v mernej I I I jednotke uvedenej pre tovar, ktorý je uvedený vo I I I vyhlásení. Základ na vymeranie dane a vypočítaná I I I daň sa zaokrúhľujú podľa osobitných predpisov. 9) I I I I I Výpočet platieb - I Nevyžaduje sa. I I sadzba platby (4/5) I I I I I I Výpočet platieb I Nevyžaduje sa. I I splatná suma platby I I I (4/6) I I I I I I Výpočet platieb - I Nevyžaduje sa. I I spolu (4/7) I I I I I I Výpočet platieb - I Nevyžaduje sa. I I spôsob platby (4/8) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Odklad platby (2/6) I Nevyžaduje sa pri zásielkach s nízkou hodnotou, ak I I I je colné vyhlásenie vyplnené podľa osobitného I I I predpisu. 19) I I-----------------------I----------------------------------------------------I I Identifikácia skladu I Vyžaduje sa. I I (2/7) I I I-----------------------I----------------------------------------------------I
PRÍL.8
VZOR
I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I DOVOZNÉ, VÝVOZNÉ A TRANZITNÉ COLNÉ VYHLÁSENIE I I CUSTOMS IMPORT, EXPORT AND TRANSIT DECLARATION I I DECLARATION D'IMPORT, D'EXPORT, DE TRANSIT POUR LA DOUANE I I I I na tovar, ktorý je alebo bude používaný ozbrojenými silami Slovenskej republiky I I for goods which are the property of, or destined to be the property of the Slovak Armed Forces I I relative a des marchandises appartenant ou destinées des Forces Armées de la Republique Slovaque I I---------------------I------------I------------------------------I--------------------------------I I Výtlačok číslo I I Poradové číslo I I I Copy No/No de copie I I Serial No / No de contrôle I I I---------------------I------------I------------------------------I--------------------------------I I------------------I-----I-------------------------------------------------I-----------------------I I Spôsob prepravy I I Identifikačné čísla vozidiel, železničných I ... pozrieť prílohu I I Mode of trsp I I vozňov, lodí atď. I ... see annex 1 I I Mode de trsp I I Identification No of vhc, railway cars, ships I ... voir annexe I I I I etc. I I I I I No d'immatriculation des vhc, wagon chf, I I I I I bateaux etc. I I I------------------I-----I-------------------------------------------------I-----------------------I I---------------------------------------I----------------------------------------------------------I I Názov a adresa prepravcu I I I Name + address of carrier I I I Nom + adresse de l'entreprise de trsp I I I---------------------------------------I----------------------------------------------------------I I------------------I---------------I------------------------------------------------------I--------I I Referenčné číslo I I Tento doklad platí do (rok/mesiac/deň) I I I Ref No I I This document will be valid until (year/month/day) I I I No de réf I I Ce papier est valable jusqu'au (année/mois/jour) I I I------------------I---------------I------------------------------------------------------I--------I I----------------------------------I---------------------------------------------------------------I I Názov a adresa odosielateľa I I I Name + address of sender I I I Nom + adresse de l'expéditeur I I I----------------------------------I---------------------------------------------------------------I I----------------------------------I---------------------------------------------------------------I I Názov a adresa príjemcu I I I Name + address of consignee I I I Nom + adresse du destinataire I I I----------------------------------I---------------------------------------------------------------I I----------------------------------I---------------------------------------------------------------I I Krajina a miesto určenia I I I Country and place of destination I I I Pays et lieu de destination I I I----------------------------------I---------------------------------------------------------------I I ČASŤ PRE ODOSIELATEĽA/PART FOR SENDER/PARTIE Á LA DE L EXPÉDITEUR I I------------------------I-----------------I-----------------I------------------I------------------I I (a) I (b) I (c) I (d) I (e) I I Číslo (číslice + opis) I Značky + čísla I Opis tovaru I Hmotnosť I Poznámky (čísla I I a opis nákladových I Marks + numbers I Description of I celková/čistá I colných uzáver) I I kusov I Marques + I goods I (kg) I Remarks (seal I I Number (in figures + I numéros I Description des I Weight gross/net I numbers) I I description) and I I marchandises I (kg) I Remarques (No I I description of I I I Poids brut/net I des plombes) I I packages I I I (kg) I I I Nombre (en chiffres + I I I ** I I I en lettres) et genre I I I I I I des colis I I I I I I------------------------I-----------------I-----------------I------------------I------------------I I I----------------------------------------------------------------------I I I I I POUČENIE/ADVICE/AVIS I I I I I - Vyplní sa sprievodka na tovar v prílohe I I I I I - Please fill up the packing-list in annex 2 I I I I I - Svp remplir la déclaration des marchandises dans l'annexe I I I I I----------------------------------------------------------------------I I I I-------------------------------------------------------------------------------I------------------I I ** S priloženou colnou uzáverou/bez colnej uzávery. Ak s colnou uzáverou: čísla colných uzáver, I I počet a označenie orgánu, ktorý priložil colné uzávery, sa uvedú v stĺpci (e) v prílohe 2. I I ** Sealed/not sealed. When sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be shown in I I column (e). I I ** Plombé/non plombé. Si l'envoi a été plombé, indiquer dans la colonne (e) les numéros, le I I nombre des plombes ainsi que l'autorité qui les a fixées. I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I Ja (meno a priezvisko) potvrdzujem, že náklad zapísaný v tomto dokumente sa I I prepravuje s vedomím ozbrojených síl Slovenskej republiky a obsahuje len I I tovar na ich vlastné využitie. I I I (name in full) certify that the shipment described herein is transported I I under the authority of the Slovak Armed Forces and contains only goods I I for their use. I I Je ................... (nom + prénom) certifie que l'envoi décrit ci-dessus est transporté avec I I l'autorisation des Forces Armées de la Republique Slovaque. I I I I Podpis zodpovednej osoby Hodnosť a útvar I I Signature of Leading Officer Rank and unit I I Signature de l'officier qui a établi la déclaration ....... Grade et unité ..................... I I (Odtlačok úradnej pečiatky/ I I Official stamp/Cachet officiel) I I I I Adresa/Address/Adresse ........................................ Dátum/Date/Date ................ I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I POTVRDENIE PREVZATIA/CERTIFICATE OF RECEIPT/CERTIFICAT DE RECEPTION I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I Ja (meno a priezvisko) potvrdzujem, že hore uvedený tovar bol odovzdaný tak, I I ako je zapísaný. I I I (name in full) certify that the goods listed above have been received as I I described. I I Je .................. (nom + prénom) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été I I recues et qu'elles étaient conforme. I I I I Podpis zodpovednej osoby Hodnosť a útvar I I Signature of Leading Officer Rank and unit I I Signature de l'officier qui a établi la déclaration ....... Grade et unité ..................... I I (Odtlačok úradnej pečiatky/ I I Official stamp/Cachet officiel) I I I I Adresa/Address/Adresse ........................................ Dátum/Date/Date ................ I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I Toto je prísne zúčtovateľný doklad, ktorý predstavuje úradné osvedčenie o povolení na dovoz/ I I vývoz a colné vyhlásenie.* I I This is an accountable document which constitutes an official certificate of import/export I I authorization and a customs declaration.* I I Le présent est un document comptable, servant d'autorisation officielle d'importation et I I d'exportation et de déclaration de douane.* I I (*Nehodiace sa prečiarkne/Delete as applicable/Biffer la mention inutile. I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I FORM 302 I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I POKYNY PRE PREPRAVCU/INSTRUCTIONS FOR THE CARRIER/INSTRUCTION POUR LE TRANSPORTEUR I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I Týmto sa zaväzujem a súhlasím s tým, že I I 1. sa oznámi tento dovoz/vývoz príslušným colným úradom spolu s tovarom, ktorý nebol schválený I I ozbrojenými silami Slovenskej republiky alebo ozbrojenými silami NATO/PfP oprávnenými takýto I I tovar prijímať, I I 2. sa neodovzdá takýto tovar žiadnej tretej strane alebo stranám v rozpore s colnými predpismi I I alebo inými predpismi krajiny, v ktorej bola dodávka tovaru odmietnutá, I I 3. sa preukáže totožnosť, ak o to požiada colný úrad. I I I I I hereby undertake and agree I I 1. to produce this import/export notification to the appropriate customs authorities together I I with such goods as have not been accepted by the agency of the Slovak Armed Forces or I I NATO/PfP forces entitled to receive such goods, I I 2. not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current I I customs and other regulations of the land in which the delivery of the goods has been I I refused, I I 3. to produce my credentials to the customs authorities on demand. I I I I Je m'engage I I 1. a présenter aux autorités de Douanes compétentes avec cette déclaration I I d'importation/d'exportation a l'appui, les marchandises que les services des Forces Armées de I I la Republique Slovaque ou des Forces Armées de ľOTAN/PPP, n'autoriseraient pas a les I I réceptionner, I I 2. a ne pas remettre a des tierces personnes les marchandises sus-dites sans respecter les I I réglements douaniers et autres en vigueur dans le la pays ou la réception aura fait l'objet I I d'un refus, I I 3. a légitimer mon identité sur la demande de l'autorité des Douanes. I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I POTVRDENIE PREPRAVCU/CERTIFICATE OF TRANSPORTER/CERTIFICAT DE TRANSPORTEUR I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I Podpis, meno a priezvisko + adresa osoby predkladajúcej materiál (tovar) colnému úradu I I Signature, name + address of person presenting the goods to the customs/ I I Signature, nom + adresse de la personne qui présente les marchandises a la douane I I I I Podpis Adresa I I Signature Address I I Signature ........................ Adresse .............................................. I I I I Tovar predložený colnému úradu v (miesto) I I Goods presented to the customs authorities on at (place) I I Marchandise présentée a la douane le ...................... a (lieu) ...................... I I (Dátum/Date/Date) I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I ČASŤ URČENÁ PRE COLNÝ ÚRAD/PART RESERVED FOR CUSTOMS/PARTIE RESERVE A LA DOUANE I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I---------I---------I----------------I------------------I----------------------I-------------------I I I Krajina I Colný úrad I Dátum prestupu I Podpis colníka a I Odtlačok úradnej I I I Country I Customs Office I Date of crossing I jeho poznámky I pečiatky I I I Pays I Bureau des I Date du passage I Signature of I Official customs I I I I douanes I I customs officer and I stamps I I I I I I remarks I Cachet de la I I I I I I Signature de I douane I I I I I I l'agent de douane et I I I I I I I remarque I I I---------I---------I----------------I------------------I----------------------I-------------------I I Výstup I I I I I I I Exit I I I I I I I Sortie I I I I I I I---------I---------I----------------I------------------I----------------------I-------------------I I Vstup I I I I I I I Entry I I I I I I I Entrée I I I I I I I---------I---------I----------------I------------------I----------------------I-------------------I I Výstup I I I I I I I Exit I I I I I I I Sortie I I I I I I I---------I---------I----------------I------------------I----------------------I-------------------I I Vstup I I I I I I I Entry I I I I I I I Entrée I I I I I I I---------I---------I----------------I------------------I----------------------I-------------------I I Výstup I I I I I I I Exit I I I I I I I Sortie I I I I I I I---------I---------I----------------I------------------I----------------------I-------------------I I Vstup I I I I I I I Entry I I I I I I I Entrée I I I I I I I---------I---------I----------------I------------------I----------------------I-------------------I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I POKYNY PRE ODOSIELATEĽA INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR INSTRUCTIONS POUR L EXPEDITEUR I I I I Odosielateľ predloží prepravcovi všetky výtlačky colného vyhlásenia spolu so zásielkou. I I Odstraňovanie údajov z colného vyhlásenia alebo ich dopĺňanie odosielateľom a/alebo prepravcom I I alebo ich zamestnancami nie je dovolené; inak nebude toto vyhlásenie platné. I I The consignor will present all copies with the shipment to the transporter. Tempering with the I I forms by means of erasures or additions by the consignor and/or the transporter or by their I I employees will void this declaration. I I L'expéditeur doit remettre tous les exemplaires au transporteur en meme temps que l'envoi. I I L'altération des documents par l'expéditeur, le transporteur ou leurs préposés (suppressions, I I additions, ratures) entraine automatiquement la nullité de cette déclaration. I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I ROZDELENIE VÝTLAČKOV I I Výtlačok č. 1 odovzdáva sa príjemcovi prepravcom spolu so zásielkou po prerokovaní a I I potvrdení colným orgánom. I I Výtlačok č. 2 vráti sa prepravcovi príjemcom spolu s potvrdením príjmu. I I Výtlačok č. 3 je určený colným orgánom krajiny pôvodu na spracovanie a uchovanie. I I Výtlačok č. 4 je určený colným orgánom krajiny určenia na uchovanie. Pri tranzite I I viacerými krajinami sa vyhotovia ďalšie výtlačky, ktoré sa označia ako 4a, I I 4b ... a sú určené na uchovanie colnými orgánmi krajín, cez ktoré sa I I zásielka prepravuje v colnom režime tranzit. I I Výtlačok č. 5 je určený na uchovanie u organizácie, ktorá tento doklad vydala. I I I I DISTRIBUTION OF COPIES I I Copy No. 1 will be handed over to the consignee together with the shipment by the I I transporter after customs officials have processed and stamped this copy. I I Copy No. 2 should be returned by the recipient to the despatching agency together with I I an acknowledgement of receipt. I I Copy No. 3 is intended for processing and retention by customs officials of the country I I of origin. I I Copy No. 4 is intended for retention by the customs officials of the country of I I destination. For transit purposes further copies, as necessary, have to be I I marked 4a, 4b ... are intended for retention by customs officials of I I concerned transit countries. I I Copy No. 5 is intended for retention by the issuing organization. I I I I DESTINATION DES EXEMPLAIRES I I L'exemplaire No 1 ayant été rempli et cacheté par le service des douanes est remis par le I I transporteur au destinataire avec l'envoi. I I L'exemplaire No 2 accompagné de l'accusé de réception sera retourné par le destinataire au I I service d'expédition. I I L'exemplaire No 3 est destiné au service des douanes du pays d'origine d'exportation qui, I I aprés l'avoir rempli, le gardera dans ses archives. I I L'exemplaire No 4 est destiné au service des douanes du pays destinataire qui le gardera dans I I ses archives. Pour les transports de transit, d'autres exemplaires I I qui sont destinés aux services des douanes du pays de transit concerné, I I seront établi si nécessaire et numérotés 4a, 4b etc. I I L'exemplaire No 5 est destiné pour le service émetteur qui le gardera dans ses archives. I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I FORM 302 I-------------I------------------------------------------------------------------------------------I I Príloha I IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA VOZIDIEL, ŽELEZNIČNÝCH VOZŇOV. LODÍ A LIETADIEL I I Annex 1 I IDENTIFICATION NO OF VHC, RAILWAY CARS, SHIPS AND AIRCRAFTS I I Annexe I NO D'IMMATRICULATION DES VHC, WAGONS DE CHF, BATEAUX ET AVIONS I I-------------I------------------------------------------------------------------------------------I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I - Na prepravu tovaru motorovými vozidlami (základné vozidlo a jeho nadstavby) sa zapisujú I I evidenčné čísla každého motorového vozidla. I I - Na prepravu železnicou sa zapisujú registračné čísla železničných vozňov tak ako sú uvedené v I I nákladnom liste. I I - Pri preprave po mori alebo vzduchom sa zapisujú registračné čísla uvedené v sprievodných I I dokladoch tovaru. I I - For the transfer of goods with motor vehicles (simple vhc and vhc compositions), the vhc I I licence number of each motor vhc must be given. I I - For transportation by rail, the registration numbers of the railway carriages as indicated on I I the freight bill are to be given. I I - In the event of transportation by ship and air, the registration numbers noted in the I I documents accompanying the goods must be given. I I - Lors du transport de marchandises par véhicules automobiles (vhc isolés ou roulant en I I colonne), il faut indiquer la plague d'immatriculation de police pour chaque véhicule. I I - Lors des transports ferroviares, les numéros d'enregistrement des wagons de chemin de fer I I inscrits dans la lettre de voiture doitent etre indiqués. I I - Lors des transports par bateau ou avion, il faut indiquer les numéros d'enregistrement I I mentionnés dans les documents de bord de la voiture. I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I--------------------------------------------------------------------------------------------------I I * označí sa spôsob prepravy/please mark mode of transport/svp crocher moyen de transport I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 1. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 2. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 3. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 4. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 5. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 6. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 7. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 8. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 9. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 10. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 11. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I 12. I Identifikačné číslo I I I Železničný vozeň/railway car/wagon de chf []* I I Identification No I I I Loď/ship/bateau []* I I No d'immatriculation I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I I I----------------------------------------------------------I-----I----------------------I----------I I---------------------------------I----------------------------------------------------------------I I I Podpis zodpovednej osoby I I I Signature of Leading Officer I I I Signature de l'officier qui a établi la I I I déclaration ................. I I (Odtlačok úradnej pečiatky/ I Meno a priezvisko/Name in full/Nom + prénom ................. I I Official stamp/ Cachet I Hodnosť a útvar/Rank and unit/Grade et unité ................. I I officiel) I Dátum/Date/Date I I---------------------------------I----------------------------------------------------------------I Príloha 1/Annex 1/Annexe 1 k/of/du FORM 302 I--------------------I------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------I I Príloha I SPRIEVODKA NA TOVAR VYSTAVENÁ ODOSIELATEĽOM I I Annex 2 I "SENDERS" PACKING-LIST FOR GOODS I I Annexe I DECLARATION DES MARCHANDISES APPARTENANT A L'EXPEDITEUR I I--------------------I---------------------------I----------------------------------I------------------------------------------------------I--------I I Vozidlo/vehicle/véhicule []* I * označí sa spôsob prepravy I Pozícia podľa zoznamu (pozrieť prílohu 1) I I I Železničný vozeň/Railway car/wagon de chf []* I * please mark mode of transport I Position according to matriculation No (see annex 1) I I I Loď/ship/bateau []* I * svp crocher moyen de transport I Position selon no d'immatriculation (voir annexe 1) I I I Lietadlo/aircraft/avion []* I I I ...... I I------------------------------------------------I----------------------------------I------------------------------------------------------I--------I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------------------I------------------I I (a) I (b) I (c) I (d) I (e) I I Číslo (číslom + slovom) a opis I Značky + čísla I Opis tovaru ** I Hmotnosť/Weight/Poids I Poznámky (čísla I I nákladových kusov I Marks + numbers I Description of goods ** I I colných uzáver) I I Number (in figures + words) and I Marques + numéros I Description des marchandises ** I celková čistá I Remarks (seal I I description of packages I I I gross net I numbers) I I Nombre (en chiffers + en I I I brut net I Remarques (No I I lettres) et genre de colis I I I I des plombes) I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I I I I I I I I---------------------------------I------------------------------------I---------------------------------I-----------I-----------I------------------I I---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------I I ** S priloženou colnou uzáverou/bez colnej uzávery. Ak s colnou uzáverou: čísla colných uzáver, počet a označenie orgánu, ktorý priložil colnú I I uzáveru, sa uvedie v stĺpci (e). I I ** Sealed/not sealed. When sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be shown in column (e). I I ** Plombé/non plombé. Si l'envoi a été plombé, indiquer dans la colonne (e) les numéros, le nombre des plombes ainsi que l'autorité qui les a I I fixées. I I---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------I I---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------I Príloha 2/Annex 2/Annexe 2 k/of/du FORM 302
PRÍL.9
VZOR
I----------------------------------------------------------------------------I I STUPEŇ UTAJENIA: NATO NEUTAJOVANE I I GRADING OF FORM: NATO UNCLASSIFIED I I CLASSEMENT DE SECURITE DU FORMULAIRE: OTAN NON CLASSIFIE I I I I NATO - CESTOVNÝ ROZKAZ - NATO TRAVEL ORDER - ORDRE DE MISSION OTAN I I I I----------------------------------I-----------------------------------------I I Krajina pôvodu I Poradové číslo I I Country of origin I Serial Number I I Pays de provenance I Número de série I I----I-----------------------------I-----------------------------------------I I 1. I Držiteľ (a skupina uvedená ďalej alebo na pripojenom zozname) I I I The bearer (and group as shown hereon or in attached list) I I I Le porteur (et personnel porté ci-dessus ou sur la liste jointe) I I----I----I-----------------------------I------------------------------------I I Hodnosť I Meno I Číslo osobného dokladu/ I I Rank I Name I Identifikačnej karty (ak existuje) I I Grade I Nom I Personal/Identity Card No (if any) I I I I No Mle/de la carte d'identité I I I I (s'il y a lieu) I I---------I-----------------------------I------------------------------------I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I----I----I-----------------------------I------------------------------------I I 2. I Presunú sa z Do Cez I I I Will travel from To Via I I----I Fera mouvement de A Via I I * a späť - and return - et retour I I * Dátum odchodu * Predpokladaný dátum návratu I I Date of Departure Expected Date of return I I Date du départ Date probable du retour I I * Doba platnosti Od: Do: I I Period of Validity From: To: I I Duré de validité De: A: I I----I-----------------------------------------------------------------------I I 3. I Oprávnený orgán, ktorý presun nariadil I I I Authority for travel I I I Autorité qui a établi ĺ'ordre I I----I-----------------------------------------------------------------------I I 4. I (Je) (Nie je) oprávnený na držanie a nosenie zbrane I I I Authority (is) (is not) granted to posses and carry arms I I I Autorisation de porte'd armes (accordé) (non accordé) I I----I-----------------------------------------------------------------------I I 5. I Osoba uvedená v odseku 1 je splnomocnená* I I I The person named in paragraph 1 is authorised* I I----I Le personne indiquée au paragraphe 1 est autorisée* I I (prenášať) (očíslované zapečatené zásielky) I I (to carry) (sealed despatches numbered) I I (a porter) (plis scellés numérotés) I I (Tieto zásielky obsahujú výhradne oficiálne dokumenty) I I (These despatches contain only official documents) I I (Ces plis ne contiennent que de documents officiels) I I----I-----------------------------------------------------------------------I I 6. I Týmto potvrdzujem, že táto skupina/osoba* je príslušníkom (mi) I I I ozbrojených síl, tak ako je definované v zmluve o Štatúte ozbrojených I I----I síl NATO, a že ich presun je v súlade s touto zmluvou. I I I I I hereby certify that this group/individual* is member(s) of a Force I I as defined in the NATO Status of Forces Agreement, and that this is I I an authorised move under the terms of this agreement. I I I I Je soussigné certifie que le personnel visé appartient a'une armée I I telle que définie dans I'accord OTAN sur le statut des Forces armées I I et que déplacement et officiel selon les termes de ce Accord. I I I I (Osoba schvaľujúca presun) I I (a dátum vydania) I I I I (Officer authorizing the movement) I I (and date of issue) I I I I (Officier autorisant le mouvement) I I (et date de l'autorisation) I I-------------------------------- I I Miesto, dátum - Place, Date I I----------------------------------------------------------------------------I * Nehodiace sa škrtnite (odstráňte) - Delete if not applicable - Rayer la mention inutile ZADNÁ STRANA NATO - CESTOVNÉHO ROZKAZU REVERSE SIDE OF NATO TRAVEL ORDER VERSO DE L'ORDRE DE MISSION POKYNY, KTORÉ SA ODPORÚČA UVÁDZAŤ NA ZADNEJ STRANE FORMULÁRA SUGGESTED INSTRUCTIONS WHICH MAY BE PUT ON BACK OF FORM PROPOSITIONS D'INSTRUCTIONS POUVANT FIGURER AU DOS DU FORMULAIRE 1. Tento cestovný rozkaz 1. This travel order 1. Cet ordre de mission sa používa pri is to be used for peut etre utilisé a individuálnych aj both individual la fois pour les kolektívnych and collective mouvement individuels presunoch. Ak sa movement. When the ou collectifs. cestovný rozkaz vydá Travel Order is Toutefois, lorsqu'il pre skupinu 20 osôb a issued to parties sera utilisé pour de viac, dohodnú sa of 20 or over, détachements égaux ou podrobnosti nevyhnutné detailed supérieurs a 20 pre presun, prijatie, arrangements are hommes, des mesures umiestnenie a pod. to be made as de détail devront necessary for etre prises si movement, nécessaire par tous reception, les organismes staging, etc... chargés de leur transport, de leur réception et de leur séjour, etc ... 2. Tento cestovný rozkaz 2. This Travel Order 2. Cet Ordre de mission sa na požiadanie is to be produced devra etre présenté predloží civilným i to civil and sur demande des vojenským orgánom. military Autorités civiles et Authorities on militaires. request. 3. Nepoužíva sa pre 3. It is not to be 3. Cet Ordre de mission civilné osoby. used for civilian ne sera pas utilisé personnel. pour les personnels civils. 4. Krajina, z ktorej je 4. The country from 4. Au paragraphe 2, presun schválený, a which travel is seule la mention des krajina (krajiny), do authorised and the pays est obligatoire. ktorej alebo cez ktorú country L'indication de bol presun schválený, (countries) to and l'endroit exact musia byť uvedené v through which (ville, lieu ...) est časti 2. Označenie travel is facultative. miesta (napr. názov authorised must be mesta, obce) začatia a included in panel ukončenia presunu je 2. The inclusion nepovinné. of the location (i.e. town, city) from and to which travel is authorised is optional. 5. Časť 3 sa vzťahuje na 5. Panel 3 refers to 5. Le paragraphe 3 se národný vojenský orgán National Military réfere a une Autorité a vypĺňa sa podľa Authority and may militaire nationale potreby. be used if et peut etre utilisé required. si besoin est. 6. Osoby majú mať pri 6. Personnel are to 6. Chaque individu sera sebe služobné be in possession porteur d'une piece identifikačné doklady. of Service d'identité militaire. Identity Documents. 7. Časť 5 sa pri 7. Panel 5 should be 7. Le paragraphe 5 sera neuplatnení deleted if not suprimé le cas prečiarkne. applicable. échéant. 8. Ak cestuje viac ako 8. If more than one 8. S'il s'agit du jedna osoba, zoznam person is déplacement de uvedený v časti 1 travelling, the plusieurs individus, formulára obsahuje list as referred la liste indiquée au číslo osobného to in panel 1 of paragraphe 1 du dokladu/identifikačnej the form should formulaire devra karty, hodnosť, meno a show comporter le numéro jednotku. Tento zoznam Personal/Identity matricule ou de la sa môže uviesť na Card Number (if carte d'identité, le prednú alebo zadnú any), Rank, Name grade, le nom et stranu cestovného and Unit. This l'unité de chacun rozkazu alebo, ak je list may be shown déux. Cette liste to vhodné, na on the face, on poura figurer soit samostatný dokument. reverse, or on a sur le recto ou le separate document verso de l'Ordre de as appropriate. mission, soit sur un document distinct, selon le cas. 9. Akékoľvek ďalšie 9. Any additional 9. Tous détails ou podrobnosti alebo details or instructions pokyny, ktoré chce instructions which supplémentaires que vydávajúca krajina issuing nations la nation d'origine uviesť, sa môžu wish to include désire inclure pripojiť na should be attached devront figurer soit samostatnom liste on a separate au dos du formulaire, alebo uviesť na zadnú paper, or on the soit sur une feuille stranu formulára. reverse of the séparée. form.
PRÍL.10
VZOR
Záruka banky alebo zahraničnej banky so sídlom v členskom štáte, alebo zahraničnej banky, ktorá má na území Slovenskej republiky umiestnenú svoju pobočku, alebo poisťovne, poisťovne z iného členského štátu alebo zahraničnej poisťovne, ktorá má na území Slovenskej republiky umiestnenú svoju pobočku, a) poskytnutá na účely zabezpečenia pohľadávky pri schvaľovaní osoby ako ručiteľa Záruka č. b) .............. 1. Obchodné meno ............................................................. sídlo ..................................................................... identifikačné číslo c) ................... (ďalej len "banka/poisťovňa" a)) týmto poskytuje Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Dánskemu kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Chorvátskej republike, Írsku, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarsku, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a) prostredníctvom Colného úradu .............................. (ďalej len "colný úrad") záruku spočívajúcu v záväzku banky/poisťovne a) zaplatiť za ručiteľa schváleného colným úradom Obchodné meno ................................................................ sídlo ........................................................................ identifikačné číslo c) ....................... (ďalej len "schválený ručiteľ") dlh v podobe cla a iných platieb, ktorý vznikol alebo by mohol vzniknúť, ak bol vymeraný príslušnými orgánmi členského štátu (ďalej len "príslušný orgán") 3 oznámený prostredníctvom colného úradu, až do výšky ............... eur (slovom ................................. eur) v súvislosti s a) a) dočasným uskladnením tovaru, b) prepustením do voľného obehu, c) colným uskladňovaním, d) dočasným použitím s úplným oslobodením od cla, e) dočasným použitím s čiastočným oslobodením od cla, f) aktívnym zušľachťovacím stykom, g) konečným použitím. 2. Banka/poisťovňa a) sa zaväzuje zaplatiť dlh v podobe cla a iných platieb, ktorý vznikol, v lehote pätnástich kalendárnych dní odo dňa doručenia výzvy príslušného orgánu prostredníctvom colného úradu za podmienok uvedených vo výzve. Počas 30 dní od doručenia výzvy na zaplatenie dlhu v podobe cla a iných platieb vymeraných v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v bode 1 sa suma uvedená v bode 1 zníži o sumu, na zaplatenie ktorej bola banka/ poisťovňa a) v tejto výzve vyzvaná a ktorú už banka/poisťovňa a) zaplatila. Ak v rámci tejto 30-dňovej lehoty nenadobudne účinnosť výpoveď záruky, uplynutím tejto lehoty sa záväzok banky/poisťovne a) zvyšuje na sumu uvedenú v bode 1. 3. Záväzok z tejto záruky platí odo dňa jej prijatia colným úradom. Záruku môže kedykoľvek vypovedať banka/poisťovňa a) alebo colný úrad. Výpoveď nadobudne účinnosť šestnásty kalendárny deň odo dňa doručenia výpovede colnému úradu alebo banke/poisťovni. a) Banka/poisťovňa a) je zodpovedná za úhradu dlhu v podobe cla a iných platieb, ktorý vznikol v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v bode 1 uskutočnenou pred dátumom nadobudnutia účinnosti vypovedania záruky, a to aj vtedy, ak je výzva na úhradu doručená neskôr. 4. Banka/poisťovňa a) poskytuje na účely tejto záruky svoju úplnú adresu na doručovanie v Slovenskej republike: ........................................................................ Banka/poisťovňa a) potvrdzuje, že všetka korešpondencia a oznámenia a akékoľvek úkony alebo postupy týkajúce sa záväzku z tejto záruky adresované na uvedenú adresu na doručovanie v Slovenskej republike alebo podané písomne na tejto adrese budú prijaté ako náležite jej doručené. Banka/poisťovňa a) uznáva právomoc príslušného súdu Slovenskej republiky. Banka/poisťovňa a) sa zaväzuje akúkoľvek zmenu adresy na doručovanie vopred oznámiť colnému úradu, ktorý prijal túto záruku. 5. d) Touto zárukou banka/poisťovňa a) zároveň preberá všetky záväzky vyplývajúce zo záruky č. ................. (číslo pôvodnej záruky) prijatej dňa ................ Akékoľvek nároky zo záruky č. ................. (číslo pôvodnej záruky) budú uplatnené v súlade s touto zárukou. Miesto ................... dňa ................. .............................................................................. .............................................................................. .............................................................................. meno, priezvisko, funkcia a podpis oprávnenej osoby e) Záruku banky/poisťovne a) prijal Colný úrad .................................. dňa ....................... s účinnosťou od ..................... ........................... odtlačok úradnej pečiatky colného úradu ........................... podpis povereného colníka ------------ a) Nehodiace sa prečiarkne. b) Číslo záruky sa uvádza bankou/poisťovňou, a) ktorá záruku poskytla. c) Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad IČO, DIČ. d) Vypĺňa sa, len ak táto záruka nahrádza pôvodnú záruku. Banka/poisťovňa a) v takomto prípade preberá aj záväzky z pôvodnej/predchádzajúcej záruky. Ak sa touto zárukou nenahrádza žiadna pôvodná záruka, voľné miesta v texte sa prečiarknu. e) Ak záruku podpisuje viac oprávnených osôb, meno, priezvisko, funkcia a podpis sa uvedú do samostatného riadka pre každú oprávnenú osobu. Spolu s podpisom každej oprávnenej osoby sa uvedie vlastnou rukou tejto oprávnenej osoby text: "Záruka na sumu .......... eur", pričom suma sa uvedie slovom.
PRÍL.11
VZOR
ZÁVÄZOK RUČITEĽA - JEDNOTLIVÁ ZÁRUKA
I. Záväzok ručiteľa č. a) ....................... 1. Podpísaný(-á) b) .......................................................... so sídlom v c) ............................................................ identifikačné číslo d) .................................................... poskytuje týmto spoločne a nerozdielne ručenie na colnom úrade ............ do výšky najviac ...................................................... eur v prospech Európskej únie (ktorú tvorí Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Írsko, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Chorvátska republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarsko, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika a Švédske kráľovstvo), ako aj v prospech Gruzínska, Islandskej republiky, Severomacedónskej republiky, Nórskeho kráľovstva, Srbskej republiky, Švajčiarskej konfederácie, Tureckej republiky, Ukrajiny, Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, e), f) Andorrského kniežatstva a Sanmarínskej republiky, g) za každú sumu, za zaplatenie ktorej osoba poskytujúca túto záruku h): ........ je alebo môže byť zodpovedná vo vzťahu k uvedeným štátom a ktorá predstavuje dlh v podobe cla a iných platieb vymeraných za tovar, ktorého opis sa uvádza nižšie, na ktorý sa vzťahuje táto colná operácia i): ......................... Opis tovaru: ................................................................. 2. Podpísaný(-á) sa zaväzuje zaplatiť v lehote 30 dní odo dňa doručenia prvej písomnej výzvy príslušných orgánov štátov uvedených v prvom bode požadované sumy, ak podpísaný(-á) alebo iná príslušná osoba nepreukáže pred uplynutím tejto lehoty, že osobitný colný režim iný než colný režim konečné použitie bol ukončený, colný dohľad nad tovarom, ktorý sa nachádza v colnom režime konečné použitie, alebo colný dohľad nad dočasne uskladneným tovarom sa riadne skončili, alebo pri operáciách iných než osobitné colné režimy a dočasné uskladnenie, že situácia tovaru bola upravená v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi. Na žiadosť podpísaného (podpísanej) a z akýchkoľvek dôvodov uznaných za oprávnené môžu príslušné orgány štátov uvedených v prvom bode predĺžiť lehotu uvedenú v predchádzajúcom odseku. Dodatočné finančné náklady, ktoré vzniknú v dôsledku predĺženia lehoty, najmä akýkoľvek úrok, sa počítajú tak, aby príslušná suma bola rovnocenná sume, ktorá by sa účtovala za obdobných okolností na peňažnom trhu alebo na finančnom trhu príslušného štátu. Podpísaný(-á) uhradí tieto náklady príslušnému orgánu tohto štátu. 3. Záväzok z tejto záruky platí odo dňa jeho schválenia colným úradom. Podpísaný(-á) je zodpovedný(-á) za zaplatenie dlhu v podobe cla a iných platieb vymeraných v súvislosti s colnou operáciou, na ktorú sa vzťahuje tento záväzok, začatou pred dátumom nadobudnutia účinnosti vypovedania záruky, a to aj vtedy, ak je výzva na zaplatenie doručená neskôr. 4. Podpísaný(-á) poskytne na účely tohto záväzku svoju adresu na doručovanie j) v každom zo štátov uvedených v prvom bode. I--------------------I----------------------------------------------------I I Štát I Názov alebo meno a priezvisko a úplná adresa I I I na doručovanie I I--------------------I----------------------------------------------------I I I I I I I I I I I--------------------I----------------------------------------------------I Podpísaný(-á) potvrdzuje, že všetka korešpondencia a oznámenia a akékoľvek úkony alebo postupy týkajúce sa tohto záväzku adresované na jednu z jeho (jej) adries na doručovanie alebo podané písomne na takejto adrese budú prijaté ako náležite mu (jej) doručené. Podpísaný(-á) uznáva právomoc príslušného súdu každého miesta, kde má adresu na doručovanie. Podpísaný(-á) sa zaväzuje akúkoľvek zmenu adresy na doručovanie vopred oznámiť colnému úradu, ktorý schválil tento záväzok. Miesto ...................................... Dňa ...................... ....................................................... ....................................................... Meno, priezvisko, funkcia a podpis oprávnenej osoby k) II. Schválenie colným úradom Colný úrad ................................................................... .............................................................................. Záväzok ručiteľa schválený dňa ........................ na zabezpečenie colnej operácie vykonanej na základe colného vyhlásenia alebo vyhlásenia na dočasné uskladnenie č. .......................... z ............................... l) ........................................... Odtlačok úradnej pečiatky colného úradu .............................................................................. Meno, priezvisko a podpis povereného colníka Vysvetlivky: a) Číslo záväzku sa uvádza ručiteľom. b) Uvádza sa názov alebo meno a priezvisko ručiteľa. c) Uvádza sa sídlo, miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu ručiteľa. d) Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad identifikačné číslo (IČ), daňové identifikačné číslo (DIČ). e) Prečiarkne sa názov štátu (štátov), na území ktorého (ktorých) sa záruka nesmie použiť. f) Podľa Protokolu o Írsku/Severnom Írsku Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa na účely tejto záruky Severné Írsko považuje za súčasť Európskej únie. Ručiteľ usadený na colnom území Európskej únie preto uvedie adresu na doručovanie alebo určí zástupcu v Severnom Írsku, ak sa tam záruka môže použiť. Ak je však záruka v rámci spoločného tranzitného režimu platná v Európskej únii a v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska, jedna adresa na doručovanie alebo určený zástupca v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska sa môže vzťahovať na všetky časti Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, vrátane Severného Írska. g) Odkazy na Andorrské kniežatstvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú výlučne na operácie v colnom režime tranzit Únie. h) Uvádza sa názov alebo meno a priezvisko, sídlo, miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu a identifikačné číslo osoby, ktorá poskytuje záruku. Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad identifikačné číslo (IČ), daňové identifikačné číslo (DIČ). i) Uvádza sa jedna z týchto colných operácií: 1. dočasné uskladnenie, 2. colný režim tranzit Únie alebo spoločný tranzitný režim, 3. colný režim colné uskladňovanie, 4. colný režim dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného cla, 5. colný režim aktívny zušľachťovací styk, 6. colný režim konečné použitie, 7. prepustenie do voľného obehu, 8. colný režim dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla, 9. iná colná operácia - špecifikuje sa jej druh. j) Ak v právnych predpisoch daného štátu nie je ustanovenie týkajúce sa adresy na doručovanie v tomto štáte, určuje sa ručiteľom v tomto štáte zástupca oprávnený preberať všetky oznámenia, ktoré sú mu adresované. k) Ak záruku podpisuje viac oprávnených osôb, meno, priezvisko, funkcia a podpis sa uvádzajú do samostatného riadka za každú oprávnenú osobu. Spolu s podpisom každej oprávnenej osoby sa uvádza vlastnou rukou tejto oprávnenej osoby text: "Záruka na sumu .......................... eur", pričom suma sa uvádza slovom. l) Vypĺňa sa colným úradom príslušným pre miesto, kde bol tovar umiestnený do colného režimu alebo kde bol tovar dočasne uskladnený.
PRÍL.12
VZOR
ZÁVÄZOK RUČITEĽA - CELKOVÁ ZÁRUKA
I. Záväzok ručiteľa č. a) ....................... 1. Podpísaný(-á) b) .......................................................... so sídlom v c) ............................................................ identifikačné číslo d) .................................................... poskytuje týmto spoločne a nerozdielne ručenie na colnom úrade ............ do výšky najviac ...................................................... eur v prospech Európskej únie (ktorú tvorí Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Írsko, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Chorvátska republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarsko, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika a Švédske kráľovstvo), ako aj v prospech Gruzínska, Islandskej republiky, Severomacedónskej republiky, Nórskeho kráľovstva, Srbskej republiky, Švajčiarskej konfederácie, Tureckej republiky, Ukrajiny, Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, e), f) Andorrského kniežatstva a Sanmarínskej republiky, g) za každú sumu, za zaplatenie ktorej osoba poskytujúca túto záruku h): ........ ................................ je alebo môže byť zodpovedná vo vzťahu k uvedeným štátom a ktorá predstavuje dlh v podobe cla a iných platieb, ktoré môžu vzniknúť alebo vznikli v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahujú colné operácie uvedené v druhom a treťom bode alebo v druhom bode alebo v treťom bode. Maximálna suma záruky sa skladá zo sumy: ...................................................... a) ktorá predstavuje 100/50/30% i) časti referenčnej sumy zodpovedajúcej sume colných dlhov a iných platieb, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v druhom bode a .................................................... b) ktorá predstavuje 100/30% j) časti referenčnej sumy zodpovedajúcej sume colných dlhov a iných platieb, ktoré vznikli v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v treťom bode. 2. Colné operácie, pri ktorých môže vzniknúť colný dlh a prípadne iné platby: k), l) a) dočasné uskladnenie, b) colný režim tranzit Únie alebo spoločný tranzitný režim, c) colný režim colné uskladňovanie, d) colný režim dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného cla, e) colný režim aktívny zušľachťovací styk, f) colný režim konečné použitie, g) ak iná colná operácia - špecifikujte druh: ............................ ....................................................................... 3. Colné operácie, pri ktorých vznikol colný dlh a prípadne iné platby: m), n) a) prepustenie do voľného obehu, b) colný režim dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla, c) colný režim konečné použitie o), d) ak iná colná operácia - špecifikujte druh: ............................ ................................................................. 4. Podpísaný(-á) sa zaväzuje zaplatiť v lehote 30 dní odo dňa doručenia prvej písomnej výzvy príslušných orgánov štátov uvedených v prvom bode požadované sumy do výšky uvedenej maximálnej sumy, ak podpísaný(-á) alebo iná príslušná osoba nepreukáže pred uplynutím tejto lehoty, že osobitný colný režim iný než colný režim konečné použitie bol ukončený, colný dohľad nad tovarom, ktorý sa nachádza v colnom režime konečné použitie, alebo colný dohľad nad dočasne uskladneným tovarom sa riadne skončili, alebo pri operáciách iných než osobitné colné režimy a dočasné uskladnenie, že situácia tovaru bola upravená v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi. Na žiadosť podpísaného (podpísanej) a z akýchkoľvek dôvodov uznaných za oprávnené môžu príslušné orgány štátov uvedených v prvom bode predĺžiť lehotu uvedenú v predchádzajúcom odseku. Dodatočné finančné náklady, ktoré vzniknú v dôsledku predĺženia lehoty, najmä akýkoľvek úrok, sa počítajú tak, aby príslušná suma bola rovnocenná sume, ktorá by sa účtovala za obdobných okolností na peňažnom trhu alebo na finančnom trhu príslušného štátu. Podpísaný(-á) uhradí tieto náklady príslušnému orgánu tohto štátu. Počas 30 dní od doručenia výzvy na zaplatenie dlhu v podobe cla a iných platieb vymeraných v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v druhom a treťom bode alebo v druhom bode alebo v treťom bode sa suma uvedená v prvom bode zníži o sumu, na zaplatenie ktorej bol(a) podpísaný(-á) vyzvaný(-á) a ktorú už podpísaný(-á) zaplatil(a). Ak v rámci tejto 30-dňovej lehoty nenadobudne účinnosť výpoveď záruky, uplynutím tejto lehoty sa záväzok podpísaného (podpísanej) zvyšuje na sumu uvedenú v prvom bode písm. a) a b) alebo na sumu uvedenú v prvom bode písm. a) alebo písm. b). 5. Záväzok z tejto záruky platí odo dňa jeho schválenia colným úradom. Podpísaný(-á) je zodpovedný(-á) za zaplatenie dlhu v podobe cla a iných platieb vymeraných v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v druhom a treťom bode alebo v druhom bode alebo v treťom bode začatou pred dátumom nadobudnutia účinnosti vypovedania záruky, a to aj vtedy, ak je výzva na zaplatenie doručená neskôr. 6. Podpísaný(-á) poskytne na účely tohto záväzku svoju adresu na doručovanie p) v každom zo štátov uvedených v prvom bode. I--------------------I----------------------------------------------------I I Štát I Názov alebo meno a priezvisko a úplná adresa I I I na doručovanie I I--------------------I----------------------------------------------------I I I I I I I I I I I--------------------I----------------------------------------------------I Podpísaný(-á) potvrdzuje, že všetka korešpondencia a oznámenia a akékoľvek úkony alebo postupy týkajúce sa tohto záväzku adresované na jednu z jeho (jej) adries na doručovanie alebo podané písomne na takejto adrese budú prijaté ako náležite mu (jej) doručené. Podpísaný(-á) uznáva právomoc príslušného súdu každého miesta, kde má adresu na doručovanie. Podpísaný(-á) sa zaväzuje akúkoľvek zmenu adresy na doručovanie vopred oznámiť colnému úradu, ktorý schválil tento záväzok. 7. q) Touto zárukou podpísaný(-á) zároveň preberá všetky záväzky vyplývajúce zo záruky č. .......... (číslo pôvodnej záruky) prijatej dňa ............. Akékoľvek nároky zo záruky č. ............................ (číslo pôvodnej záruky) budú uplatnené v súlade s touto zárukou. Miesto .................................... Dňa ....................... ....................................................... .......................................................... Meno, priezvisko, funkcia a podpis oprávnenej osoby r) II. Schválenie colným úradom Colný úrad ................................................................... .............................................................................. Záväzok ručiteľa schválený dňa .......................... .............................................................. Odtlačok úradnej pečiatky colného úradu .............................................................. Meno, priezvisko a podpis povereného colníka Vysvetlivky: a) Číslo záväzku sa uvádza ručiteľom. b) Uvádza sa názov alebo meno a priezvisko ručiteľa. c) Uvádza sa sídlo, miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu ručiteľa. d) Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad identifikačné číslo (IČ), daňové identifikačné číslo (DIČ). e) Prečiarkne sa názov štátu (štátov), na území ktorého (ktorých) sa záruka nesmie použiť. f) Podľa Protokolu o Írsku/Severnom Írsku Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa na účely tejto záruky Severné Írsko považuje za súčasť Európskej únie. Ručiteľ usadený na colnom území Európskej únie preto uvedie adresu na doručovanie alebo určí zástupcu v Severnom Írsku, ak sa tam záruka môže použiť. Ak je však záruka v rámci spoločného tranzitného režimu platná v Európskej únii a v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska, jedna adresa na doručovanie alebo určený zástupca v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska sa môže vzťahovať na všetky časti Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, vrátane Severného Írska. g) Odkazy na Andorrské kniežatstvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú výlučne na operácie v colnom režime tranzit Únie. h) Uvádza sa názov alebo meno a priezvisko, sídlo, miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu a identifikačné číslo osoby, ktorá poskytuje záruku. Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad identifikačné číslo (IČ), daňové identifikačné číslo (DIČ). i) Nehodiace sa prečiarkne. j) Nehodiace sa prečiarkne. k) Iné colné operácie ako spoločný tranzitný režim sa uplatňujú výlučne v Európskej únii. Až do zavedenia systému riadenia záruk sa záväzok ručiteľa - celková záruka vystavuje samostatne pre colný režim tranzit Únie alebo spoločný tranzitný režim. l) Nehodiaca(-e) colná(-é) operácia(-e) sa prečiarkne(-u). m) Colné operácie sa uplatňujú výlučne v Európskej únii. n) Nehodiaca(-e) colná(-é) operácia(-e) sa prečiarkne(-u). o) Pre sumy uvedené v colnom vyhlásení na colný režim konečné použitie. p) Ak v právnych predpisoch daného štátu nie je ustanovenie týkajúce sa adresy na doručovanie v tomto štáte, určuje sa ručiteľom v tomto štáte zástupca oprávnený preberať všetky oznámenia, ktoré sú mu adresované. q) Vypĺňa sa, ak táto záruka nahrádza pôvodnú záruku, pričom ručiteľ preberá aj záväzky z pôvodnej záruky alebo predchádzajúcej záruky. Ak sa touto zárukou nenahrádza žiadna pôvodná záruka, voľné miesta v texte sa prečiarknu. r) Ak záruku podpisuje viac oprávnených osôb, meno, priezvisko, funkcia a podpis sa uvádzajú do samostatného riadku za každú oprávnenú osobu. Spolu s podpisom každej oprávnenej osoby sa uvádza vlastnou rukou tejto oprávnenej osoby text: "Záruka na sumu ........................ eur", pričom suma sa uvádza slovom.
PRÍL.13
VZOR
SLOVENSKÁ REPUBLIKA Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky Číslo: Dátum vydania osvedčenia: OSVEDČENIE o úspešnom vykonaní skúšky na účely splnenia podmienky odbornej kvalifikácie vydané podľa § 87b ods. 6 zákona č. 199/2004 Z.z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 272/2017 Z.z. .............................................................................. .............................................................................. Meno a priezvisko Dátum vykonania skúšky: .............................................. ........................ Meno a priezvisko predsedu skúšobnej komisie Odtlačok úradnej a jeho vlastnoručný podpis pečiatky
*) Poznámka redakcie ASPI:
Oznámenie Európskej komisie 2018/C 31/02, ktorým rozhodla,
že štátna pomoc SA.49509 (2017/N) - Slovenská republika - Daňové zvýhodnenie pre biopalivá,
je zlučiteľná s právom Európskej únie, vyšlo v Úradnom vestníku Európskej únie 27.1.2018.
1) Čl. 1 bod 18 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ
ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu
Únie (Ú.v. EÚ L 343, 29.12.2015).
1a) Prílohy A, B a D delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 v platnom znení.
2) STN EN ISO 3166-1 Kódy názvov krajín a ich častí. Časť 1: Kódy krajín (ISO 3166-1)
(01 0190).
3) Príloha B delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 v platnom znení.
4) Príloha D delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 v platnom znení.
5) Prílohy B a D delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 v platnom znení.
6) Čl. 1 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra
2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269,
10. 10. 2013) v platnom znení.
8) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre
a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7. 9. 1987; Mimoriadne vydanie Ú.
v. EÚ, kap. 2/zv. 2) v platnom znení.
9) Zákon č. 98/2004 Z.z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších
predpisov.
Zákon č. 106/2004 Z.z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších
predpisov.
Zákon č. 609/2007 Z.z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene
a doplnení zákona č. 98/2004 Z.z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších
predpisov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 530/2011 Z.z. o spotrebnej dani z alkoholických nápojov v znení neskorších
predpisov.
10) Napríklad čl. 3 nariadenia Rady (ES) č. 111/2005 z 22. decembra 2004, ktorým
sa stanovujú pravidlá sledovania obchodu s drogovými prekurzormi medzi Úniou a tretími
krajinami, § 19 ods. 3 zákona č. 139/1998 Z.z. o omamných látkach, psychotropných
látkach a prípravkoch.
11) Čl. 146 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 v platnom znení.
12) Príloha C vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 v platnom znení.
13) Čl. 3 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2658/87 v platnom znení.
14) Čl. 71 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.
15) § 24 ods. 2 písm. b) zákona č. 222/2004 Z.z. o dani z pridanej hodnoty.
16) § 15 ods. 1 zákona č. 222/2004 Z.z. v znení zákona č. 471/2009 Z.z.
17) § 24 ods. 6 zákona č. 222/2004 Z.z. v znení zákona č. 268/2015 Z.z.
19) Stĺpec H7 prílohy B delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 v platnom znení.